Реферат: Типы словарей, используемые в русском языке. Жизнь замечательных людей Наиболее авторитетные толковые словари русского языка

В русской лексикографии накоплен значительный опыт создания словарей и справочников разных типов. Теоретически тип словаря определяется той информацией о слове, которая является для данного справочника основной. Практическая классификация словарей выглядит несколько сложнее. Различают два класса справочных изданий. Это филологические словари, содержащие знания о языке, и энциклопедические справочники, содержащие знания о мире.

Центральным объектом описания филологических (лингвистических) словарей служат единицы языка. Словари филологического типа хранят знания о языковых средствах, используемых людьми в своей речевой деятельности. В таких словарях приводятся сведения, помогающие читателю правильно произнести слово, письменно оформить свою речь и правильно понять написанный кем-либо текст. Пользование языковыми справочниками позволяет человеку совершать безошибочные речевые действия с тем, чтобы смысл, заключенный в его высказывании, был понятен другим людям.

Центральным объектом описания энциклопедических справочников являются понятия, связанные с отдельными словами, словосочетаниями, и соотнесенные с данными понятиями знания о мире и людях. Таким образом в энциклопедиях и справочниках характеризуются внеязыковые реалии, то есть излагаются наши знания о предметах и вещах, понятиях, связанных с явлениями природы и общества, приводятся биографии людей, даются сведения о важных событиях, указываются исторические даты. Словари этого типа являются компендиумом об окружающем мире.

Внутри каждого такого класса изданий конкретные справочники могут характеризоваться дополнительными свойствами, определяющими вид и качество сведений, содержащихся в словарных статьях.

Справочники различают по нескольким параметрам. Эти параметры могут совмещаться в одном словаре или быть для словарей дифференцирующим признаком. Словари характеризуются объектом описания, объемом словника, принципами отбора словника, понятийно-тематическим составом словника, порядком расположения единиц описания, адресацией словаря.

Объектом описания для справочников энциклопедического класса являются знания о внеязыковых реалиях. Например, лингвистический энциклопедический словарь содержит знания о языках мира, закрепленные в специальных понятиях и терминах, отражающих конкретные свойства и явления, характерные для отдельного языка, для группы языков или для всех языков.

Словари русского языка по объекту описания также делятся на два подкласса: словари, описывающие формальные (морфологические, синтаксические) особенности лексики, и словари, описывающие семантические особенности употребления слов в тексте. В частности, к словарям, описывающим формальную сторону употребления лексики русского языка, относятся словари морфем, орфографические, орфоэпические словари, словари трудностей (правильностей), грамматические, синтаксические словари. К словарям, описывающим лексическую семантику русского языка, относятся толковые словари, словари иноязычных слов, фразеологические, паремийные словари.

Параметр объема словника учитывает не столько количественный состав словника, сколько качественный его состав. Это значит, что словари малого объема содержат не маленькое количество слов, а только самые необходимые, минимально достаточные словарные единицы, с помощью которых можно охарактеризовать объект словарного описания. Словари среднего объема содержат такой количественный состав словника, с помощью которого описывается основная масса речевых случаев, соответствующих объекту словарного описания. Словари большого объема охватывают максимально большой состав словарных единиц, составляющих объект словарного описания, и описывают его с академической полнотой.

Принципы отбора словника для словарей русского языка являются важным дифференцирующим параметром, который включает в себя отбор слов по признаку новизны, по признакам синхронии и диахронии, по признаку регионального бытования лексики, по признаку происхождения слов, по признаку фиксации слов в речи определенного автора или в определенном тексте. По этому параметру различают словники, сформированные по единству стилистической характеристики (разговорная лексика, бранная лексика, бытовая лексика), и словники общего типа. Словник, сформированный по таким заранее определенным принципам, в качестве объекта описания может иметь как грамматические, так и семантические особенности отобранной лексики.

По принципам отбора словника справочники энциклопедического класса делятся на энциклопедии, содержащие компендиум знаний, и отраслевые справочники, содержащие специальные сведения из какой-либо конкретной области.

Для словарей, описывающих лексическую систему русского языка, понятийно-тематический состав словника является важным дифференцирующим параметром. По этому параметру различаются универсальные и аспектные словари. Среди аспектных словарей выделяются словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, словари по ономастике и топонимике.

Понятийно-тематический состав словника энциклопедических справочников соответствует принципам отбора словника и различается по признаку универсальный и специализированный.

По порядку расположения единиц описания различаются алфавитные, обратные, идеографические, семантические, тематические словари.

Адресация словаря является важным параметром справочных изданий. Этот параметр обязательно указывается в аннотации к любому словарю. От того, для каких категорий читателей предназначен словарь, зависят многие другие словарные параметры. Обычно справочные издания ориентированы на тех, кто использует словарь для освоения или более глубокого изучения родного языка, и на тех, для кого данный язык является иностранным.

Цель орфоэпических словарей - дать сведения о произношении, ударении и образовании грамматических форм каждого слова, включенного в словник. В словарях этого типа трактуются произносительные нормы литературного языка применительно к каждой единице словника. Для этого разрабатывается специальная система нормативных указаний, а также вводятся запретительные пометы. В зависимости от объема включенных в него слов такие словари могут предназначаться как специалистам, так и более широкому читателю. Например, Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы (под ред. Р. И. Аванесова) является самым известным словарем этого типа. Он рассчитан на специалистов - филологов, преподавателей русского языка, лекторов, дикторов радио и телевидения и др. Для всех остальных читателей словарь может быть надежным нормативным справочным пособием.

Словари этого типа содержат справки о происхождении слов, языковых источниках поступления в нашу речь. В словарях, описывающих этот аспект жизни слова, указывается исходный языковой материал, первоначальное звучание и значение в языке-источнике, даются другие дополнительные сведения о слове, объясняющие понятийное содержание заимствованного слова. Непосредственным объектом описания этимологического словаря служит заимствованная лексика, которая сопровождается справочными сведениями о языковом источнике, реконструируются исходные формы слова и его звучания. Полнота этимологических сведений о слове меняется в зависимости от предполагаемого круга читателей. Справочное издание, предназначенное для специалистов, характеризуется максимальной полнотой словника, подробным изложением истории жизни слова, широкой аргументацией предлагаемых этимологических толкований. Учебные этимологические словари, ориентированные на широкого читателя, имеют меньший словник, состоящий из наиболее частотных заимствованных слов литературного языка. В популярных словарях дается одна версия происхождения слова и краткая, упрощённая аргументация к ней. Популярными этимологическими словарями русского языка являются «Этимологический словарь русского языка» Г. П. Цыганенко, «Краткий этимологический словарь русского языка» В. В. Иванова, Т. В. Шанской и Н. М. Шанского. Для широкого читателя предназначен «Историко-этимологический словарь современного русского языка» П. Я. Черных. Наиболее известным научным изданием, безусловно, является Этимологический словарь русского языка в 4-х томах М. Фасмера.

В качестве примеров словарей общего типа можно указать на обычные толковые и двуязычные (переводные) словари, в которых с разной степенью полноты описывается лексика, бытующая в общелитературном слое языка. Говоря о словарях общего типа, специалисты имеют в виду словари разной степени полноты, в которых так или иначе истолкована общенародная, общелитературная лексика. К словарям такого типа, безусловно, относятся Словарь русского языка в 4-х томах Д. Н. Ушакова, Словарь русского языка С. И. Ожегова, Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой, Современный толковый словарь русского языка С. А. Кузнецова, Краткий толковый словарь русского языка под ред. В. В. Розановой, Малый толковый словарь В. В. Лопатина, Л. Е. Лопатиной и др. К словарям общего типа можно, без сомнения, отнести все толковые словари, разрабатывающие отдельный лексический класс общелитературного языка. Это - словари иностранных слов, фразеологические словари, словари личных имен и др. К общим нелингвистическим словарям относятся разнообразные энциклопедические справочники (например, Большая Советская Энциклопедия, Энциклопедический словарь).

В практике письменной и устной речи многие люди сталкиваются с затруднениями различного характера. К ним относятся: написание отдельных слов, произношение слова или выбор места ударения в какой-то словоформе, словоупотребление, соответствующее конкретному значению слова, грамматическая атрибуция слова, выбор правильной формы падежа и числа в данной речевой ситуации, проблемы с формообразованием кратких форм прилагательных, личных форм глагола, синтаксическая и лексическая сочетаемость слова и т.д. Все эти затруднения должны решаться в словарях трудностей. Однако вряд ли можно найти объективный критерий для отбора языкового материала в такой словарь, особенно когда речь идет о словаре, предназначенном для неопределенно широкого круга читателей. Решая вопрос о составе словника для такого издания, составители определяют круг потенциальных читателей и те сферы словоупотребления, которые наиболее актуальны для предполагаемых читателей. Словари трудностей включают в свой состав такие случаи, которые описываются в орфоэпических, в грамматических и в общих филологических словарях. Составители таких словарей, естественно, опираются на такие источники, в которых зарегистрированы различные варианты написания, произношения и словоупотребления, даются рекомендации нормативного характера. Не последнюю роль в подготовке таких справочников играют собственные исследования авторов-составителей, подкрепленные опытом наблюдения за речью образованных людей, экспериментальной проверкой «трудных» случаев. Это позволяет включать в словарь слова, которые в результате исторических изменений существуют в нашей речи в двух вариантах: в старом и новом, а также новые слова, произношение которых ещё не устоялось. В качестве примеров здесь можно указать такие справочные издания как: Каленчук М. Л., Касаткина Р. Ф. Словарь трудностей русского произношения: Ок. 15000 слов. М., 1997; Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке: 1200 слов. СПб., 2000; Вербицкая Л. А. и др. Давайте говорить правильно! Трудности современного русского произношения и ударения: Краткий словарь-справочник. М., 2003.

В конце XIX века в России были впервые опубликованы словари, которые включали в свое название характеристику «полный». В качестве примера можно указать следующие издания: Орлов А. И. Полный филологический словарь русского языка с подробнейшим разъяснением всех отличий разговорной речи от её письменного изображения и с указанием значения и замены всех иноязычных слов, вошедших в состав русского языка, чисто русскими словами: В 2-х томах. М., 1884-1885; Самый полнейший толковый словарь, который вмещает в себя 200000 иностранных слов, вошедших в русский язык нашей русской литературы / Сост. Карташев, Вельский / Под ред. Лучинского. Изд. 9. - М., 1896-1897. - 208 с. В подобных случаях словом «полный» обозначался такой словник, в котором представлены предположительно все слова, встречающиеся в русских текстах. Задаваясь вопросом что, собственно, значит: составить полный толковый словарь русского языка, Лев Успенский писал: «Попробуйте, сопоставляя между собой старинные и более новые лексиконы общерусского языка, выяснить, откуда взялись в нем бесчисленные новые слова и термины, которыми он пополнился за последние сто лет. Вы скоро заметите: громадное большинство их создано не за письменными столами писателей, не вдохновением поэтов или ученых-языковедов. Они родились в напряженной атмосфере изобретательских лабораторий, в шумных заводских мастерских, на полях, где человек работает, создавая разом и новые вещи и новые, нужные для их названия слова. (…) Кто может сказать заранее, какое из профессиональных слов – слово ли «добыча», отличное от литературного «добыча» местом ударения, или выражение «на-гора», употребляемое вместо обычного «на гору» или «наверх» – прочно войдет в него завтра? Очевидно, нужен нам словарь и профессиональных, производственных, специальных слов и выражений». В научных классификациях словарей термином «полный» обозначают тип издания, содержащий исчерпывающий состав тех слоев и разрядов лексики, которые служат объектом описания данного справочника. В этом смысле словарем полного типа можно считать и Орфографический словарь русского языка под ред. В. В. Лопатина, и Большой толковый словарь русского языка под ред. С. А. Кузнецова, и Словарь языка Пушкина в 4-х томах, и Словарь современного русского литературного языка в 17 томах. По характеру отбора лексики словарями полного типа являются "Псковский областной словарь", "Словарь брянских говоров". В них описываются все слова (литературного языка и диалекта), зафиксированные в речи коренных жителей данной территории. По этому критерию к словарям полного типа могут быть отнесены такие справочные издания, как «Системный словарь предметно-обиходной лексики говоров Талицкого района Свердловской области», а также «Полный словарь сибирского говора» или «Вершининский словарь», описывающие лексику одного села. Словарям полного типа противопоставлены словари дифференциального типа. Словник таких словарей отбирается по какому-то одному дифференцирующему параметру. Это может быть признак трудности в речевом использовании слова, ограниченности сферы употребления слова по территориальному, временному, социальному, профессиональному признаку и др.

В словарях неологизмов описываются слова, значения слов и словосочетаний, появившиеся в определенный (описываемый) период. Развитые языки активно пополняются новыми словами. Как показывают исследования, количество неологизмов, которые используются в речевой практике, исчисляется десятками тысяч. С появлением компьютерных технологий, позволяющих обрабатывать огромные массивы неструктурированной текстовой информации, появилась потребность в автоматическом анализе словоформ, в том числе и вновь образуемых. Это сделало особенно актуальным сбор и описание новых слов, что, в свою очередь, привело к появлению новой лексикографической отрасли знаний – неографии. В СССР первый словарь такого типа «Новые слова и значения: Словарь справочник (по материалам прессы и литературы 60-х годов)» под ред. Н. З. Котеловой, Ю. С. Сорокина был выпущен в Ленинграде в 1971 году. С тех пор работа по сбору и анализу новой лексики ведется на постоянной основе. В качестве примера можно указать «Толковый словарь русского языка начала XXI века: Актуальная лексика» под ред. Г. Н. Скляревской.

Грамматические словари – это словари, которые содержат сведения о формальных (словоизменительных и синтаксических) свойствах слова. Порядок слов в таких словарях может быть как прямым, когда слова располагаются в порядке следования алфавита от первой буквы, начинающей слово, к последней букве слова, так и в обратном, когда слова располагаются в алфавитном порядке, начиная с последней буквы слова. Обратный порядок позволяет представить читателям словообразовательные свойства слова. Принципы отбора и объем сведений о слове различны в зависимости от назначения и адресата каждого грамматического словаря. Один из лучших словарей этого типа «Грамматический словарь русского языка. Словоизменение» А. А. Зализняка. В нем содержится около 100 тысяч слов, расположенных в обратном алфавитном порядке. Для подробного описания комплексной системы словоизменения, формообразования и ударения в словаре используется уникальная система индексов, относящих слово к определенному разряду.

Фразеологические словари в качестве заголовков словарных статей содержат словосочетания, которые воспроизводятся в речевой практике целиком, без перестановок или изменений своих частей. Фразеологические единицы являются одним из наиболее консервативных разрядов лексики. Специфические свойства этих языковых единиц определяются рядом важных отличительных черт: семантической целостностью, устойчивостью и сверхсловной воспроизводимостью. Существует множество фразеологических словарей. Среди них «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А. И. Молоткова является на сегодняшний день наиболее полным словарем. К учебным словарям общего типа относятся «Школьный фразеологический словарь русского языка» В. П. Жукова и А. В. Жукова, Словарь-справочник по русской фразеологии» Р. И. Яранцева. Наиболее полным двуязычным фразеологическим словарем является «Французско-русский фразеологический словарь» В. Г. Гака и др.

К справочным изданиям, выделяемым по отраслевому (т.е. профессиональному) признаку ограниченности сферы употребления слова, можно отнести словари, в которых толкуются значения слов, и энциклопедические справочники, в которых описываются наши знания о мире. В качестве словаря первого типа можно указать на «Толковый словарь избранных медицинских терминов. Эпонимы и образные выражения» / Ред. Л. П. Чурилов, А. В. Колобов, Ю. И. Строев. Примеров второго типа гораздо больше, например: «Военно-морской словарь» / Гл. ред. В. Н. Чернавин. - М.: Воениздат, 1990; Энциклопедическое издание «Политология. Лексикон» /Редактор А. И. Соловьев. М.: Российская политическая энциклопедия; География. Понятия и термины = Geography. Concepts and Terms: пятиязычный академический словарь: русский, английский, французский, испанский, немецкий В. М. Котляков, А. И. Комарова. М.: Наука, 2007 и др.

Предназначение языковых справочников этого типа – указать нормативное написание слова, соответствующее правилам правописания. Один из первых словарей этого типа был издан в 1813 году под названием «Словарь российской орфографии или правописания». С тех пор издано множество разнообразных общих, отраслевых, школьных словарей этого типа. Наиболее полным словарем общего типа на сегодняшний день является «Русский орфографический словарь: около 180 тысяч слов, отв. ред. В. В. Лопатин. Это академический словарь, отражающий русскую лексику в том ее состоянии, которое сложилось к концу XX - началу XXI века. Заголовочные слова даются в их нормативном написании с указанием ударений и необходимой грамматической информацией.

Словари этого типа содержат сведения о морфемном членении слова, его словообразовательной структуре. В таких справочниках представлена информация о структуре слова и тех элементах, из которых это слово состоит. В словообразовательных словарях слова собраны как по корневым гнездам, так в алфавитном порядке. В некоторых школьных словарях этого типа приводится характеристика как морфемной, так и словообразовательной структуры заголовочных слов. Это помогает учащимся лучше разбираться в тех вопросах, которые встречаются на государственном выпускном экзамене по русскому языку.

Редко встретишь человека, который бы хотя бы раз в жизни не заглянул в словарь. С их помощью мы не только узнаем значение тех или иных слов, подбираем синонимы или антонимы, но и узнаем немало нового.

Давайте поговорим о том, какие бывают словари, какова их классификация и вспомним основные "лингвистические справочники" русского языка.

Наука о словарях

Лексикография - один из разделов языкознания, занимающийся проблемами изучения и составления словарей. Именно она занимается классификацией, выдвигает требования к оформлению статей и их содержанию.

Ученые, составляющие словари, называют себя лексикографами. Важно отметить, что у словарей нет авторов, есть лишь составители. Связано это с тем, что они составляются при помощи специальных карточек, на которых фиксируются значения слов, их формы. При этом составитель может использовать как собранные им лично карточки, так и карточки, собранные целым штатом лингвистов.

Классификация современных словарей

Все словари делятся на энциклопедические и филологические, или же лингвистические.

Энциклопедические словари сообщают сведения о различных событиях. Ярким примером такого словаря может служить БЭС - Большой энциклопедический словарь. К энциклопедическим относятся и

Какие бывают словари лингвистические? Даная группа словарей занимается непосредственно словами и их толкованием. Они также делятся на двуязычные и одноязычные.

Двуязычные словари содержат языка и их эквивалент на иностранном языке.

Одноязычные словари делятся на группы в зависимости от их предназначения.

Наиболее используемые виды словарей

Какие бывают словари по типу? Среди одноязычных словарей следует выделить следующие:


Известные словари русского языка

Давайте теперь обсудим то, какие бывают словари русского языка.

  • Наиболее известным считается «Толковый словарь живого великорусского языка», составленный известным ученым В. И. Далем. Данный справочник содерит около 200 тысяч слов. Несмотря на то что ему уже более века, он читается одним из наиболее полных и употребляемых в наше время.
  • Второй не менее важный «Толковый словарь», составленный еще одним известным лингвистом С. И. Ожеговым.
  • «Орфоэпический словарь» был издан двумя разными лингвистами - Р. И. Аванесовым и И. Л. Резниченко. Оба словаря имеют внушительный и пригодятся не только школьникам и студентам.
  • Отметим также и «Словарь синонимов» З. Е. Александровой и «Словарь антонимов» под редакцией Л. А. Введенской.

Какие бывают словари еще? Узнать историю многих привычных нам слов можно обратившись к труду Н. М. Шанского «Краткий этимологический словарь русского языка», а ознакомиться с фразеологизмами и их значением поможет «Фразеологический словарь русского языка» А. И. Молоткова.

Стоит также отметить «Словарь трудностей русского языка» под редакцией известного русского филолога, автора множества монографий и сборника правил русского языка Д. Э. Розенталя и М. А. Теленковой.

Строение словарной статьи

В заключение хотелось бы добавить несколько слов и о структуре словарной статьи.

Любая словарная статья начинается с заголовочного слова, которое зачастую прописывается прописными буквами и выделяется полужирным шрифтом.

Отметим сразу, что используемые в словарях слова всегда пишутся правильно, поэтому, если вы сомневаетесь в правильности написания того или иного слова, необязательно обращаться к орфографическому словарю. Достаточно открыть любой имеющийся у вас под рукой.

В большинстве словарей также указывается и правильное ударение. Данную информацию сдержат практически все русские словари. Какие бывают еще пометки?

После заголовочного слова идет информация о том, к какой части речи оно принадлежит. Затем описывается его значение или идет перечень синонимов, антонимов - все зависит типа словаря. Завершается словарная статья примерами употребления - цитатами из книг, журналов. В случае если данное слово имеет особенности в употреблении, в конце статьи указывается и эта информация.

Выводы

Мы с вами разобрали, что такое лексикография, какие бывают словари и их значение, перечислили основные типы, а также привели список наиболее полезных для любого образованного человека.

Помните, если вы испытываете трудности при написании или произношении слова, не можете подобрать наиболее удачное, вам достаточно открыть одну из перечисленных нами книг.

Первым собственно толковым словарем явился изданный в 1789-1794 гг. шеститомный «Словарь Академии Российской», содержавший 43257 слов, взятых составителями из современных им светских и духовных книг, а также из памятников древнерусской письменности. В 1806-1822 гг. издавался «Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный», представляющий собой второе издание предыдущего словаря, от которого он отличался расположением материала и существенным его обогащением (в нем насчитывается уже 51338 слов). Третьим изданием словаря был вышедший в 1847 г. четырехтомный «Словарь церковнославянского и русского языка», содержавший уже 114749 слов (переиздан в 1867 г.).

Значительным событием в истории русской лексикографии явилось создание в 1863-1866 гг. четырехтомного «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля, периодически переиздававшегося вплоть до настоящего времени.

Положив в основу словаря народную речь, включив в него лексику общеупотребительную, диалектную, книжную, Даль стремился отразить в нем все лексическое богатство русского языка. Словарь его с 200000 слов и 30000 пословиц и поговорок представляет собой сокровищницу меткого народного слова. Слабой стороной деятельности Даля является стремление доказать ненужность большей части иноязычных по происхождению слов, попытка ввести в качестве их эквивалентов несуществующие слова, которые он сам сочинял, тенденциозное объяснение значений многих слов, особенно общественно-политических терминов, смешение лингвистического и энциклопедического принципов толкования слов. Следует также отметить отсутствие в словаре четких определений слов (вместо этого приводятся синонимы, не всегда точные), отсутствие стилистических помет и примеров-иллюстраций из художественной литературы, гнездовой принцип подачи слов, затрудняющий пользование словарем, чрезмерное обилие диалектной лексики.

В 1895 г. вышел I том нового академического словаря, подготовленный под редакцией Я.К. Грота, содержавший 21648 слов. В этом томе приводится богатый иллюстративный материал из произведений писателей, дается хорошо продуманная система грамматических и стилистических помет. После смерти Грота (в 1893 г.) изданием стал руководить А.А. Шахматов (до 1920 г.), отказавшийся от принципа нормативности словаря, от стилистических помет и оценочных указаний. Под его редакцией вышел II том словаря, а дальнейшие выпуски (словарь выходил до 1929 г.) осуществлялись по его плану.

В 1935-1940 гг. вышел четырехтомный «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова. В этом словаре, насчитывающем 85289 слов, получили правильное разрешение многие вопросы нормализации языка, упорядочения словоупотребления, формообразования и произношения. Словарь построен на лексике художественных произведений, публицистики, научных работ, в нем широко представлены слова советской эпохи. Значения слов даются с возможной полнотой и точностью, диалектизмы и узкоспециальные термины включены в словарь в ограниченном количестве. Несмотря на некоторые недостатки (не совсем точное в ряде случаев определение значения, неполнота словника и фразеологии, немотивированность отдельных стилистических помет, иногда нечеткое разграничение многозначности и омонимии, включение некоторых устарелых слов), словарь Д.Н. Ушакова представляет собой весьма полезный справочник. В 1947-1949 гг. словарь был переиздан.

В 1949 г. вышел однотомный «Словарь русского языка» С.И. Ожегова, который в дальнейшем выдержал более 20 изданий. С 1992 г. словарь, значительно расширенный, выходит под двумя фамилиями — С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова; 4-е издание 1998 г. содержит 80000 слов и выражений. В словаре хорошо представлена общественно-политическая лексика, даются точные значения слов и выражений, соблюден принцип нормативности в отборе лексики, в словоупотреблении, формообразовании, произношении, подаче стилистических помет.

В 1957-1961 гг. вышел четырехтомный академический «Словарь русского языка», содержащий 82159 слов, охватывающий общеупотребительную лексику и фразеологию русского литературного языка от Пушкина до наших дней. Словарь является нормативным, содержит разнообразную систему стилистических помет, богатый иллюстративный материал (3-е изд. М., 1985).

Значительно богаче по словнику (около 120000 слов), по охвату различных пластов лексики академический «Словарь современного русского литературного языка» в 17 томах (1950-1965). Значения слов и особенности их употребления иллюстрируются в нем примерами из художественной, научной и общественно-политической литературы XIX-XX вв. Дается грамматическая характеристика слов, отмечаются особенности их словообразования, произношения и написания, приводятся нормативные стилистические пометы, даются справки этимологического характера и т.д. Сочетание принципов толкового и исторического словарей делает его весьма ценным справочным пособием. Осуществляется повторное издание.

В 1981 г. был издан «Школьный толковый словарь русского языка» М.С. Лапатухина, Е.В. Скорлуповской, Г.П. Снетовой. Словарь содержит сведения о значении слов, их написании, произношении, морфемном составе, морфологических признаках.

К типу толковых словарей можно отнести словари, в которых дается толкование слов, не вошедших в ранее изданные словари. Такой справочник «Новые слова и значения» вышел в 1971 г. под редакцией Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина. Словарь содержит около 3500 новых слов и выражений, появившихся в активном употреблении в периодической печати и художественной литературе главным образом в период 50-60-х годов XX в. Новое издание словаря, построенное на материалах писем и литературы 70-х годов, вышло в 1984 г.

В 80-е годы Институт русского языка АН СССР выпустил серию словарей — «Новое в русской лексике. Словарные материалы» / Под ред. Н.З. Котеловой. Словари информировали о новых словах, значениях слов, зарегистрированных по материалам прессы и периодики.

Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык — М., 2002г.

Первым собственно толковым словарем явился изданный в 1789-1794 гг. шеститомный «Словарь Академии Российской», содержавший 43257 слов, взятых составителями из современных им светских и духовных книг, а также из памятников древнерусской письменности. В 1806-1822 гг. издавался «Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный», представляющий собой второе издание предыдущего словаря, от которого он отличался расположением материала и существенным его обогащением (в нем насчитывается уже 51338 слов). Третьим изданием словаря был вышедший в 1847 г. четырехтомный «Словарь церковнославянского и русского языка», содержавший уже 114749 слов (переиздан в 1867 г.).

Значительным событием в истории русской лексикографии явилось создание в 1863-1866 гг. четырехтомного «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля, периодически переиздававшегося вплоть до настоящего времени.

Положив в основу словаря народную речь, включив в него лексику общеупотребительную, диалектную, книжную, Даль стремился отразить в нем все лексическое богатство русского языка. Словарь его с 200000 слов и 30000 пословиц и поговорок представляет собой сокровищницу меткого народного слова. Слабой стороной деятельности Даля является стремление доказать ненужность большей части иноязычных по происхождению слов, попытка ввести в качестве их эквивалентов несуществующие слова, которые он сам сочинял, тенденциозное объяснение значений многих слов, особенно общественно-политических терминов, смешение лингвистического и энциклопедического принципов толкования слов. Следует также отметить отсутствие в словаре четких определений слов (вместо этого приводятся синонимы, не всегда точные), отсутствие стилистических помет и примеров-иллюстраций из художественной литературы, гнездовой принцип подачи слов, затрудняющий пользование словарем, чрезмерное обилие диалектной лексики.

В 1895 г. вышел I том нового академического словаря, подготовленный под редакцией Я.К. Грота, содержавший 21648 слов. В этом томе приводится богатый иллюстративный материал из произведений писателей, дается хорошо продуманная система грамматических и стилистических помет. После смерти Грота (в 1893 г.) изданием стал руководить А.А. Шахматов (до 1920 г.), отказавшийся от принципа нормативности словаря, от стилистических помет и оценочных указаний. Под его редакцией вышел II том словаря, а дальнейшие выпуски (словарь выходил до 1929 г.) осуществлялись по его плану.



В 1935-1940 гг. вышел четырехтомный «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова. В этом словаре, насчитывающем 85289 слов, получили правильное разрешение многие вопросы нормализации языка, упорядочения словоупотребления, формообразования и произношения. Словарь построен на лексике художественных произведений, публицистики, научных работ, в нем широко представлены слова советской эпохи. Значения слов даются с возможной полнотой и точностью, диалектизмы и узкоспециальные термины включены в словарь в ограниченном количестве. Несмотря на некоторые недостатки (не совсем точное в ряде случаев определение значения, неполнота словника и фразеологии, немотивированность отдельных стилистических помет, иногда нечеткое разграничение многозначности и омонимии, включение некоторых устарелых слов), словарь Д.Н. Ушакова представляет собой весьма полезный справочник. В 1947-1949 гг. словарь был переиздан.

В 1949 г. вышел однотомный «Словарь русского языка» С.И. Ожегова, который в дальнейшем выдержал более 20 изданий. С 1992 г. словарь, значительно расширенный, выходит под двумя фамилиями - С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова; 4-е издание 1998 г. содержит 80000 слов и выражений. В словаре хорошо представлена общественно-политическая лексика, даются точные значения слов и выражений, соблюден принцип нормативности в отборе лексики, в словоупотреблении, формообразовании, произношении, подаче стилистических помет.

В 1957-1961 гг. вышел четырехтомный академический «Словарь русского языка», содержащий 82159 слов, охватывающий общеупотребительную лексику и фразеологию русского литературного языка от Пушкина до наших дней. Словарь является нормативным, содержит разнообразную систему стилистических помет, богатый иллюстративный материал (3-е изд. М., 1985).

Значительно богаче по словнику (около 120000 слов), по охвату различных пластов лексики академический «Словарь современного русского литературного языка» в 17 томах (1950-1965). Значения слов и особенности их употребления иллюстрируются в нем примерами из художественной, научной и общественно-политической литературы XIX-XX вв. Дается грамматическая характеристика слов, отмечаются особенности их словообразования, произношения и написания, приводятся нормативные стилистические пометы, даются справки этимологического характера и т.д. Сочетание принципов толкового и исторического словарей делает его весьма ценным справочным пособием. Осуществляется повторное издание.



В 1981 г. был издан «Школьный толковый словарь русского языка» М.С. Лапатухина, Е.В. Скорлуповской, Г.П. Снетовой. Словарь содержит сведения о значении слов, их написании, произношении, морфемном составе, морфологических признаках.

К типу толковых словарей можно отнести словари, в которых дается толкование слов, не вошедших в ранее изданные словари. Такой справочник «Новые слова и значения» вышел в 1971 г. под редакцией Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина. Словарь содержит около 3500 новых слов и выражений, появившихся в активном употреблении в периодической печати и художественной литературе главным образом в период 50-60-х годов XX в. Новое издание словаря, построенное на материалах писем и литературы 70-х годов, вышло в 1984 г.

В 80-е годы Институт русского языка АН СССР выпустил серию словарей - «Новое в русской лексике. Словарные материалы» / Под ред. Н.З. Котеловой. Словари информировали о новых словах, значениях слов, зарегистрированных по материалам прессы и периодики.

Словарь - это вся вселенная в алфавитном порядке!

Если хорошенько подумать, словарь – это книга книг.

Он включает в себя все другие книги. Нужно

лишь извлечь их из нее.

ВВЕДЕНИЕ

Работа по собиранию исистематизации слов и фразеологических оборотов называется лексикографией(от греч. lexis-слово и grapho-пишу).

Лексикография - одна изприкладных (имеющих практическое назначение и применение) наук, входящих всовременную лингвистику. Ее основное содержание - сос­тавление различных языковых словарей. Это наука о словарях, о том, как их наиболее разумно делать,это и сама практика составления словарей.

Понятно, что нельзясоставлять словари, не понимая, что такое слово, как оно живет и как оно«работает» в нашей речи. Это задача лексикологии. В то же времясоставители словарей, вдумываясь в слова, их значения, их «поведение» в речи,обогащают науку о слове новыми наблюдениями и обобще­ниями. Отсюда –лексикология и лексикография теснейшим образом связаны между собой.

Таким образом, лексикография– это научная методика и искусство составления словарей, практическоеприменение лексикологической науки, чрезвычайно важное как для практики чтенияиноязычной литературы и изучения чужого языка, так и для осознания своего языкав его настоящем и прошлом.

Для того чтобы полнее иправильнее понять, чем зани­маются лексикографы (составители словарей),нужно позна­комиться с результатами их труда, то естьсловарями. Рассмотрим различные типы словарей, используемые в русскомязыке.

Типысловарей, используемые в русском языке

Словари лингвистическиесобирают и описывают лексические единицы языка (слова и фразеологизмы). В словарях нелингвистическихлексические единицы (в частно­сти - термины, однословные и составные, исобственные имена) служат лишь отправной точкой для сообщения тех или иныхсведений о предметах и явлениях внеязыковой действительности. Встречаются и промежуточныеразновидности словарей. Кроме того, всякий словарь может быть отнесен либо к«общим», либо к «специальным».

Примерами общихлингвистических словарей могут служить обыч­ные толковые и переводныесловари, охватывающие с той или иной степенью полноты всю лексику, бытующую вобщенародном употребле­нии. Специальный лингвистический словарьразрабатывает какую-то одну область лексики, иногда достаточно широкую(например, фразео­логический словарь, словарь иностранных слов), иногда жедовольно узкую (например, словарь личных имен, даваемых новорожденным). Общийнелингвистический словарь - это общая энцикло­педия (например, БСЭ -Большая Советская Энциклопедия). Спе­циальный нелингвистический словарь- это специальная (отрасле­вая) энциклопедия (медицинская, юридическая и т. д.)или же краткий словарь той или иной (обычно - более узкой) области знания, илибиографический словарь деятелей той или иной отрасли (писателей, художников ит.д.), или же той или иной страны (словарь-справоч­ник типа «Whoiswho»).

Толковым словаремназывают такой, главнойзадачей которого является толкование значений слов (и фразеологизмов) ка­кого-либоязыка средствами самого этого языка. Толкование дается с помощью логическогоопределения концептуального значения (на­пример, накалиться - нагреться до очень высокой температуры; рекордсмен - спортсмен, установившийрекорд), посредством под­бора синонимов (назойливый- надоедливый, навязчивый) или в форме указания на грамматическое отношениек другому слову (прикрывание - действиепо значению глаголов прикрывать и прикрываться). В некоторых толковыхсловарях значения слов раскрываются в нуж­ных случаях с помощью рисунков.Эмоциональные, экспрессивные и стилистические коннотации указываютсяпосредством специальных помет («неодобр.», «презр.», «шутл.», «ирон.»,«книжн.», «разг.» и т. п.). Отдельные значения по мере надобности ивозможности иллюстрируются примерами -типич­ными сочетаниями, в которых участвует данное слово (например, утюг накалился, атмосфера накалилась -где глагол выступает уже в переносном значении: “стала напряженной”), или же(особенно в словарях большего объема) цитатами из авторитетных писателей. Какправило, толковые словари дают также грамматическую характеристику слова,указывая с помощью специальных помет на часть речи, грам­матический род именисуществительного, вид глагола и т. д. В той или иной мере указывается ипроизношение слова (например, в русских толковых словарях - ударение).

Обычно толковые словариявляются словарями современного лите­ратурного языка. Некоторые из них носятстрого нормативный характер, то есть отбирают только факты, полностьюсоответствующие литературной норме, рекомендуют эти факты как единственно«правильные» и отсекают все, что хотя бы немного отклоняется в сторонупросторечья. Для многих других толковых словарей характерно более широкоепонимание литературного языка и, соответственно, включение в сло­варьразговорной и даже просторечной лексики (кроме узко-областных, диалектных,узкопрофессиональных и сугубо арготических элементов). К этому типу относятсяоба последних академических словаря русского языка - 17-томный «Словарь современногорусского литературного языка» Академии наук СССР (1950-1965) и 4-томный«Словарь русского языка» (1957-1961), а также однотомный «Словарь русскогоязыка» С. И. Ожегова (9-е испр. и доп. издание под ред. Н. Ю. Шведовой, 1972г.), который очень полезен для практических целей, и более ранний «Толковыйсловарь русского языка» коллектива авторов под ред. Д. Н. Ушакова (4 тома, 1935-1940). Особоезначение для русской лексикографии имеет, конечно, 17-томный академический«Словарь современного русского литературного языка», содержащий более 120 тыс.слов.

Иной характер носит знаменитый,не раз переиздававшийся «Тол­ковый словарь живого великорусского языка» В. И.Даля (4 тома, первое изд. 1863-1866 гг.), в изобилии включающий областную и диа­лектнуюлексику середины 19 века и в отношении полноты охвата этой лексики и обилиянародных выражений до сих пор непревзойденный. Он включает около 200 тыс. словлитературного языка и диалектов.

Главная задача толковогословаря – истолковать значение слов и ихприменение в речи, отграничить правильное от неправильного, показать связь словсо стилями языка, дать читателю сведения об особенностях падежных, родовых,залоговых, видовых и иных грамматических форм слова; попутно указывается, какслова пишутся и произносятся.

Толковые словари, какправило, оказываются и нормативными, то есть объясняющими слова в соответствиис требованиями литературно-языковых норм (норма применительно к языку – этовыработанное при участии литературы и принятое обществом в качествеобязательного правило, регулирующее применение слова в речи, его написание,произношение и ударение). Так, все перечисленные толковые словари русскогоязыка – нормативные, за исключением «Толкового словаря живого великорусскогоязыка» В.И. Даля.

Толковым словарям противостоят переводные,чаще всего двуязычные (кпримеру, русско-английский и англо-русский), а иногда многоязычные. Впереводных словарях вместо толкования значений на том же языке даются переводыэтих значений на другой язык, например, накалиться - becomeheated, назойливый – importunate, troublesome. В зависимости от того,предназначен ли словарь как пособие при чтении (слушании) текста на чужом языкеили как пособие при переводе с родного языка на чужой, его желательно строитьпо-разному. Так, русско-английский словарь для англичан может да­вать меньшесведений в «правой» (т. е. английской) части, чем их дает русско-английскийсловарь, предназначенный для русских. Например, переводя русское обращение, словарь для англичан можетпросто перечислить все возможные английские эквиваленты (address, appeal; conversion; treatment, circulationи т. д.), так какангличанину известны смысловые различия между этими английскими словами; всловаре же для русских придется указать, что addressи appealэто ‘обращение к...’, причем appealэто ‘обращение’ в смысле ’призыв’; что conversionэто ‘обращение в веру’ и т. п., что treatmentэто ‘обращение с...’, ‘обхождение с кем-либо’, acirculation‘обращение товаров, денег ит. п.’; кроме того, придется указать, с какими предлогами употребляются эти ан­глийскиесуществительные, даже указать место ударения (addressи т. п.), т. е. снабдить английские эквивалентымногими разъясне­ниями, которые помогут правильно употребить их, переводя текстсо словом обращение с родногорусского языка на иностранный англий­ский. Ясно, что в англо-русском словарекартина соответственно из­менится. Хороший переводный словарь должен содержатьтакже стилистические пометы и особо отмечать случаи, когда переводящийэквивалент является неточным в стилистическом отно­шении. Перевод слов всегдапредставляет большую трудность, так как объем значения слова в разных языкахчасто не совпадает, переносные значения в каждом языке развивается по-своему.Так, в русском сон означает и «сон»(состояние сна) и «сновидение», а в чешском первому соответствует spanek,а второму – sen, аналогично в английском различают sleepи dream, slumber;в немецком Schlafи Traum. Наоборот, важное длярусского языка различие глаголов идтии ехать не получит отражения впереводе на болгарский язык, где будет общий глагол ида, идвам, ифранцузский, где arriver– и идти, и ехать и т.п.

Переводные словари могутбыть двуязычными (русско-французский, англо-русский и т.п.) и многоязычными.Теоретическое и практическое значение подобных словарей весьма невелико.Значительно важнее многоязычные специальные словари, дающиеперевод какой-либо отраслевой терминологии на ряд языков, например, выпущенныйв России в 1881 г. «Карманный русско-английско-французско-итальянско-датский инорвежско-латышский морской словарь». В последнее время довольно широкоераспространение получили краткие многоязычные словари с подбором наиболееупотребительных слов и выражений. Примером может быть «Славянский разговорник»,выпущенный в Софии в 1961 г. В нем приведены приветствия («Здравствуйте!»),предостережения («Берегитесь!»), слова для беседы на бытовые темы в гостях, вмагазине, на почте и т.д. на русском, сербохорватском, болгарском, польском ичешском языках. Многоязычные словари могут иметь различную целевую установку.Так, в 18 и начале 19 века были распространены «каталоги языков», где к данномуслову подбирались все известные переводы на любые языки; позднее этот тип сталболее узким и практическим, объединяя переводы либо на группу родственныхязыков, либо на группу языков одной географической местности в помощь туризму ипутешествиям.

К общим словарям мы отнесемтакже словари, рассматривающие (в принципе) всю лексику, но под каким-либоспецифическим углом зрения. Таковы, в частности, словообразовательные словари,указывающие членение слов на составляющие их элементы, то есть дающие справки о морфологическом составе слова (кпримеру, «Школьный словообразовательный словарь» З.А. Потихи (1964 г.). А далееэтимологическиесловари (одного языка или группы родственных языков), содержащие сведения о про­исхождениии первоначальной мотивировке слов. Краткие этимоло­гические словари обыкновенноограничиваются приведением для каждого слова одной этимологии, представляющейсяавтору словаря наиболее вероятной. В более крупных и солидных словарях, какправило, приводятся соответствия в родственных языках и излага­ются«контроверзы», то есть споры ученых, касающиеся этимологии тех или иных слов,даются краткие сводки предложенных гипотез и их критическая оценка. Вэтимологические словари принято включать и слова, этимология которых остаетсянеясной. Примером этимологических словарей могут служить «Этимологическийсловарь русского языка» А. Преображенского, «RussischesetymologischesWörterbuch»М. Фасмера, который с 1966 г. начал выходить в русском переводе. Дляпрактических целей может быть полезен вышедший в 1961 г. «Краткийэтимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского, В.В. Иванова и Т.В. Шанской.

От этимологических словарей следует отличать историчес­киесловари, которые, в свою очередь, представлены двумя разновидностями. Внекоторых из них ставится цель - проследить эволюцию каждого слова и егоотдельных значений на протяжении письменно засвидетельствованной истории соответствующегоязыка, обычно вплоть до современности (или какого-то отрезка этой исто­рии).Примерами словарей этого типа могут служить «большой Оксфордский словарь»английского языка, немецкие словари- начатые братьями Гримм, и словарь Г. Пауля; большой словарь Шведской академиии некоторые другие. Ко второй разновидности исторических словарей следуетотнести словари древ­них периодов истории соответствующего языка, например«Материалы для словаря древнерусского языка» (в трех томах) филолога иэтнографа И. И. Срезневского, изданный в 1893-1903 гг., а дополнения к нему в1912 г., а также словари отдельных писателей прошлого (в том числе и недавнего)или даже отдельных памятников.

Предшественникамиисторических словарей были азбуковники, лексиконы итак называемые притекстовые словари: они помещались прямо при текстахи в них объяснялись слова только конкретного данного текста. Сущностьисторического словаря Л. В. Щерба в свое время охарактеризовал следующимобразом: «Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь,который давал бы историю всех слов на протяжении определенного времени, причемуказывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и ихотмирание, а также их видоизменение».

Знакомство с историческими(как и с этимологическими) словарями позволяет выяснить историю слов ивыражений современного языка, заглянуть в их «биографию». Так, например, открывсловарь И. И. Срезневского, можно узнать, что такие однокорневые и близкие позначению современные слова, как работник,рабочий, рабочая (о лице), восходят к слову раб, претерпев длительную эволюцию в своих значениях. Эти и другиеслова с таким же корнем снабжены примерами из древних памятников письменности.

Другая разновидностьисторического словаря – это словарь писателя. Словарь писателяили отдельного памятника должен быть исчерпы­вающим, то есть должен: а)включать абсолютно все слова, употреблен­ные в сочинениях (также в сохранившихсяписьмах и т. д.) данного писателя и б) указывать все встретившиеся формы этихслов. Обычно такой словарь не только иллюстрирует цитатами из текста все выде­ленныезначения и оттенки значений, но и дает «адреса» всех случаев употребления слова(например, том, страницу, строку для каждого случая употребления). Если подобнымобразом строится словарь не одного писателя, а целого периода в истории языка,такой словарь оказывается исчерпывающим для этого периода, или так называемым«тезаурусом». Хорошим примером словаря писателя может служить «Словарь языкаПушкина» (т.1-4, АН СССР, М, 1956-1961), за рубежом созданы словари Шекспира,Гете и других больших литераторов. Такие словари очень нужны науке для того,чтобы можно было полнее и правильнее понять, как развивается так называемыйязык художественной литературы, то есть тот стиль общего литературного языка,который обслуживает художественное творчество, словесное искусство. Преждевсего составляются словари по произведениям наиболее крупных писателей ипоэтов, имеющих национальное значение в развитии культуры.

Особое место занимают диалектологические,или диалектные сло­вари. Диалектный словарь может быть дифференциаль­ным, тоесть содержащим только диалектную лексику, отличающуюся от общенародной, либополным, охватывающим в принципе всю лексику, бытующую в диалектной речи - какспецифическую для данного диалекта, так и совпадающую с лексикой общенародногоязыка. Кроме того, он может быть либо словарем одного говора (даже говора однойдеревни), либо словарем целой группы близких говоров, рассматриваемых как одиндиалект, либо, наконец, сравнительным словарем многих или даже всехтерриториальных диалектов какого-либо языка. К диалектологическим (в широкомсмысле) относятся словари слэнга и арго. Примерами словарей, включающих лексикуодного диалекта, могут быть некоторые старые диалектные словари, такие как«Материалы для объяснительного областного словаря вятского говора» Н. Васнецова(1908 г.), «Смоленский областной словарь» В. Добровольского (1914 г.), и новые:«Словарь современного русского народного говора» под ред. И.А. Осовецкого, вкотором дана лексическая система одного из говоров (дер. Деулино) Рязанскойобласти, «Псковский областной словарь с историческими данными», который началвыходить с 1967 г.; «Словарь русских старожильческих говоров средней частибассейна р. Оби» и подобные. Словари, включающие разные диалекты языка,представлены «Опытом областного великорусского словаря» Академии наук (1852г.), «Толковым словарем живого великорусского языка» В. Даля, «Словарем русскихнародных говоров» и им подобными.

Интересный и сравнительно новый тип словарей -частотныесловари. Их задача - показать сравнительную частоту употреб­ления словязыка в речи, что практически значит в некотором мас­сиве текстов. Примерамичастотных словарей являются «TheRussianWordCount» (Detroit, 1953) Йоссельсона,составленный на основе данных статистического анализа употребления около одногомиллиона слов, и «Частотный словарь современного русского литературного языка»,составленный Э. А. Штейнфельдт и изданный в Таллинне в 1963 г. Словарь содержит2500 наиболее употребительных слов, выбранных из современных текстов(художественной литературы для детей и взрослых, пьес, радиопередач, газет)общим объемом в 400 тысяч словоупотреблений. Важнейшими частями словаряявляются: 1) об­щий список слов, расположенных в порядке убывания частоты, сука­занием при каждом слове абсолютного количества встретившихся случаев егоупотребления; 2) список по частям речи с указанием частоты отдельных грамматических форм(например, слово год встретилось 810раз, в том числе 684 раза в ед. и 126 раз во мн. числе, 111 раз в именит., 244раза в родит, п. и т. д.); 3) общий список слов по алфавиту с указанием частоты(для омони­мов - раздельно по частям речи; например, союз а встретился 3442 раза, частица а- 578 раз, междометие а - 54раза). Частотные словари позволяютделать очень интересные выводы о функционировании в речи слов и грамматическихкатегорий языка, так как слова в них получают числовой, статистический показатель,то есть цифровые сведения о том, какчасто применяется то или иное слово в языке.

Орфографические словари дают сведения о правильномнаписании слов, а орфоэпические указывают на «правильное» (то есть отвечающеепринятой норме) произношение слов и их форм. Например, словарь-справочник «Русскоелитературное произношение и ударение» Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова.

Среди специальныхлингвистических словарей большой интерес представляют различные фразеологическиесловари. Они бывают переводными (например, англо-русскийфразеологический сло­варь А. В. Кунина) и одноязычными, дающими толкованиезначений фразеологизмов средствами того же самого языка. К этому послед­немутипу принадлежит, в частности, «Фразеологический словарь рус­ского языка» подред. А. И. Молоткова (М., 1967), включающий 4000 словарных статей, а такжеболее ста­рый, но не потерявший своей ценности словарь М. И. Михельсона, дающийиноязычные параллели к русским фразеологиз­мам, а также справки об ихпроисхождении. Материалом фразеологических словарей являются не слова, афразеологические обороты. Такие словари есть во всех языках. В русском наиболеераспространены: «Крылатые слова» С.В. Максимова (ряд изданий) и Н.С. и М.Г.Ашукиных (М., 1960) и ранее упоминавшийся «Фразеологический словарь русского языка».

Разновидностьюфразеологических словарей являются словари «крылатых слов», то есть хо­довыхцитат из литературных произведений, афоризмов знаменитых людей и другихфразеологизмов, главным образом книжного употребле­ния, имеющих литературныйисточник. Наиболее удачным из русских словарей этого типа можно считать словарьН. С. и М. Г. Ашукиных. Особую разновидность фразеологических словарейсоставляют словари народных пословиц и поговорок, например, «Пословицы русскогонарода», собранные В. И.Далем (1-е изд.: М., 1862; 4 изд.: М., 1957).

Из других специальныхлингвистических словарей упомянем сло­вари синонимов, антонимов, омонимов, иностранныхслов, словари сокращений, различные словари имен собственных,словаририфм. Среди двуязычных специальных словарей отметим словари такназываемых «ложных друзей переводчика», то есть слов, близких в каких-либо двухязыках по звучанию и написанию, но рас­ходящихся по значению (например, вболгарском гора значит ‘лес’, а вовсене ‘гора’, в английском magazine-‘журнал’, а не ‘магазин’, вукраинском уродливый - ‘красивый’, ане ‘уродливый’, или в немец­ком kalt-‘холодный’, а похожее итальянское caldoзначит ‘горячий, теплый’).

Большое практическое значениепри изучении как своего, так и иностранного языка имеют словари синонимов.Наряду с большими специальными синонимическими словарями очень полезны краткие,типа учебных пособий, синонимиче­ские словари, подобные «Краткому словарюсинонимов рус­ского языка» В. Н. Клюепон (1956 г. и 1961 г.); «Краткому словарюсинонимов английского языка» И. А. Потаповой (1957), «Краткому словарюсинонимов французского языка» Л. С. Андреевской-Левенстерн и О. М.Карлович (1959 г.) идругим.

Особую группу составляют лингвистическиесправоч­ные словари, в которых дается не объяснение значения слова илиособенностей его употребления и происхождения, а приводятся различного родасправки о слове как языковой единице. Лингвистические справочные словари могутбыть различного типа в зависимости от характера справок.

Их следует отличать от нелингвистическихспециальных справочных словарей типа Большой Советскойэнциклопедии, «Словаря литературных терминов» и т. п., в которых объясняются неслова, а понятия, предметы, явле­ния, называемые этими словами, справки даютсяне о словах (происхождении, составе и т. п.), а о самих предметах, понятиях,явлениях.

Интересный материал оморфологическом составе слова дают и так называемые обрат­ные словари, гдеслова расположены не в порядке началь­ных букв, а в порядке конечных, так,например, в «Обратном сло­варе современного русского языка» (1958 г.) X. X. Бильфельдтаслова располагаются так: а, ба, баба,жаба, лаба и т. д. - по «обратному алфавиту», то есть считая с конца слова,а не с его начала.

Словарь иностранных словдает краткое объяснениезначений и происхождения иноязычных слов, указывает язык-источник (последнееобстоятельство сближает словари иностранных слов с этимологическими).

Начало созданию такихсловарей было положено при Петре I, по указанию которого был составленрукописный «Лексикон вокабулам новым по алфавиту». Этот словарик содержал503 слова. В словнике слова из сферы военного искусства, мореплавания, дипломатии,администрации. При словах на буквы А, Б, В, Г сделаны собственноручные поправкиПетра (1725 г.).

Из современных словарейнаиболее известен «Словарь иностранных слов» под редакцией И. В.Лехина, С. М. Локшина, Ф. Н. Петрова (гл. ред.) и Л. С. Шаумяна (6-е изд.М., 1964,. 23 000 слов). Его публикация началась в 1939 г.

Словарь Л. П. Крысина (2-еизд., доп. М., 2000) содержит около 25 000 слов и словосочетаний, вошедших врусский язык главным образом в XVIII-XX вв. (некоторые - в более раннее время),а также образованных в русском языке от иноязычных основ. Он является первымфилологическим словарем иноязычных слов, то есть таким, в котором описываютсясвойства слова, а не обозначаемой им вещи: его происхождение, значение всовременном русском языке, а также произношение, ударение, грамматическиехарактеристики, смысловые связи с другими иноязычными словами, стилистическиеособенности, типичные примеры употребления в речи, способность образовыватьродственные слова.

Лексическоезаимствование - это нормальный инеобходимый процесс в развитии любого, в том числе и русского, языка. Но иногдав таком заимствовании нет необходимости. По этому поводу время от времени внаучной литературе и периодической печати возникают споры: насколько оправданнозаимствование тех или иных иностранных слов, нередко ведущих к засорению языка.(В последнее время небезосновательно обращается внимание на вторжение американизмовв современный русский язык).

Особый тип словаря - такназываемый обширный (в двух книгах) «Словарь иноязычных выражений и слов,употребляющихся в русском языке без перевода» А. М. Бабкина, В. В.Шендецова (М.-Л.: 1966. 1344 слова и выражения). В словарных статьях даютсяпометы с указанием языка - источника заимствования, терминологическойприуроченности слов или выражений, их стилистической и грамматическойхарактеристики, примеры употребления (например: nota bene, лат. - заметьхорошо, Notre-Dame - франц. 1. Богоматерь, богородица. 2. Собор Богоматери вПариже… 3. Литер. То же, что «Notre-Dame de Paris» - роман Гюго…Post scriptum… Moratorium… и многие, многие другие слова и выражения).

Словари неологизмовописывают слова, значенияслов или сочетания слов, появившиеся в определенный период времени илиупотребленные только один раз (окказионализмы). В развитых языках количествонеологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года,составляет десятки тысяч. Неологизм (от греч. neos - новый и logos - слово) - буквально «новое слово». К неологизмам относятся единичные слова,сложные слова (звездоплаватель,ракета-носитель); устойчивые словосочетания с признаками терминологичности(торговая сеть, служба быта, космическийкорабль, вывести на орбиту); речевые обороты (новое мышление, человеческий фактор). Неологизмы, воспринятыеобщелитературным языком, прямо и непосредственно обозначают новые предметы,явления, понятия. Непременные признаки неологизмов - их свежесть и новизна.Однако это признаки временные, поскольку обычно неологизмы быстро усваиваютсяязыком, становятся привычными для его носителей и теряют эти первоначальныепризнаки (ср., например, быстрое вхождение в речевой обиход таких поначалуновых слов, как космонавт, космовидение,лазер, ротапринт, транзистор).

Окказионализмы (от лат.occasio - случай) - это речевые явления, возникающие под влиянием контекста,для выражения смысла, необходимого в данном конкретном контексте,индивидуально-стилистические (другое их название - авторские). Например, В. Маяковскийлюбил придумывать новые слова (громадьё,медногорлый, бесконечночасый, стихачество, пианинить, легендарь, гросбухнем,бродвеище и др.). Авторские неологизмы можно найти почти у всех классиковрусской литературы: широкошумные дубровы (А. Пушкин), звучно-мерные шаги (М. Лермонтов), громокипящий кубок (Ф. Тютчев), удилозакусный (И. Тургенев), светлозмейный(А. Блок), стихокрад (М. Горький), свежеобруганный (Л. Леонов), березь, цветь (С. Есенин), звонкокопытый (А. Фадеев), будетлянин (В. Хлебников).

Еще один источник обогащениясловарного состава языка - это включение в него диалектных и просторечных слов.Таковы, например, ставшие привычными слова напарник,буханка, учеба, ушанка. Сюда же относятся и включаемые в словарь жаргонизмы- социальные и профессиональные.

Иногда различают ещенормативные и ненормативные словари. Норма­тивным является большинствосправочных словарей (орфо­эпические, орфографические), основная масса толковыхсловарей. К ненормативным относятся исторические, этимо­логические и т. п.словари. В последнее время в связи с усилением борьбы за культуру речи сталивыпускать специальные словари, показывающие нормы словоупотребле­ния в особеннотрудных случаях. Таков, например, изданный под редакцией С. И. Ожеговасловарь-справочник «Правиль­ность русской речи» (М., 1962).

Существует, наконец, тип универсаль­ныхсловарей, одновременно толковых и энциклопедических, включающих такжеэтимологические и исторические справки, иногда важнейший материал иноязычныхцитат, и снабженных в нужных случаях рисунками. Это различные «словари Лярусса»(по имени французского издателя, организовавшего выпуск таких словарей), вчастности «Большой Лярусс», «Малый Лярусс» и т.д.; английские «словариВебстера» (по имени первого составителя этих словарей) и др.

Составление словарей

Важным вопросом при составлениисловаря является вопрос о порядке расположения материала.

Чаще всего используетсяалфавитный порядок, иногда - в том или ином сочетании с иными принципамирасположения. Напри­мер, во многих случаях применяется гнездование, т. е.объедине­ние в одно «гнездо» (в рамках одной словарной статьи) слов, связан­ныхобщностью корня, хотя бы это нарушало алфавитную последова­тельность.Фактически в этих случаях происходит отступление от алфавитного порядкаслов в сторону алфавитного порядка корней. Это оказывается очень удобным длянекоторых типов словарей, на­пример, для словообразовательных и этимологических.Из рус­ских толковых словарей гнездовой принцип наиболее широко приме­няютпервые издания словаря Даля.

Особое использованиеалфавитного принципа имеется в обрат­ных словарях, где слова располагаются поалфавиту не начальных, а конечных букв слова: а, ба, баба, жаба,… амёба,… служба,… изба,… шайба,… колба,… дамба и т. д. до последних слов, оканчивающихся на -яя: передняя,… безмужняя.

Среди неалфавитных принциповрасположения материала важней­шим является принцип систематики (логическойклассификации) понятий, выражаемых лексическими единицами. Именно по этомупринципу строятся идеографические словари (называемые также «идеологическими»или «тематическими»). Вырабатывается та или иная логическая классификацияпонятий, и все, что подлежит включению в словарь, располагается по рубрикамэтой классификации. Идеографические словари могут быть также двуязычными и многоязычными.Систематический принцип расположения применен в словарях пословиц Даля иЧелаковского (ср. например, рубрики Челаковского: I. Бог. Религия. Черт.Грех… II. Добро - зло… III. Правда - ложь… и т.д.).

Составление словарей - оченьсложная работа. Кроме обще­лингвистических положений о слове, его значениях иупотребле­нии, грамматических и фонетических характеристик, надо знать техникусоставления словарей и понимать состав словаря, содержащего: 1) словник, тоесть подбор вокабул (заглав­ных слов) со взаимными ссылками и отсылками, 2)филиацию, то есть расчлененную подачу значений той или иной вокабулы, 3)стилистические, грам­матические и фонетические ремарки или пометы к словам и ихзначениям, 4) иллюстративные примеры, 5) идиоматические и фразео­логическиесочетания к данному слову и 6) перевод (в разноязыч­ных словарях) илитолкование (объяснение - в одноязычных сло­варях).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Словари и справочники –постоянные спутники нашей жизни, служащие нам для расширения знаний и повышенияязыковой культуры. Их заслуженно называют спутниками цивилизации. Словари – этопоистине неисчерпаемая сокровищница национальногоязыка.

Список использованной литературы

Сергеев В.Н. Словари – наши друзья и помощники. – М.: Просвещение, 1984.

Современный русский язык: Учебник для педагогических институтов / Н.М. Шанский, В.В. Иванов – 2-е изд., исп. и доп. – М.: Просвещение, 1987. - 192 с.

Крысин Л.П.Жизнь слова. – М., 1980.