Самый интересный момент сказки алиса в стране. Интересные факты о настоящей алисе в стране чудес. Чудеса не казались настолько абсурдными для настоящей Алисы

В этом году исполняется 150-летие произведению «Приключения Алисы в стране чудес».
Конечно, сейчас уже есть и еще будет много публикаций на эту тему и каждый дает свое представление о фантастических событиях в жизни Алисы или Кэрролла.

Перед завтраком, говорила Алиса, есть шесть невозможных вещей; но я предлагаю вам семь реальных вещей: малоизвестные идеи в этой специальной комбинации безумия и здравомыслия, зрелости и детства Алисы в стране Чудес.

Оригинальное название сказки было «Приключения Алисы под землей», и может показаться, наша героиня должна была встретить королеву Кротов а не Королеву Червей(сердец).

К счастью, Кэрролл был достаточно самокритичен, он предложил несколько вариантов своему другу, писателю и редактору Тому Тейлору.
Некоторые названия, такие, как Алиса в Среди гоблинов, были еще хуже, но, к счастью, Тейлор помог с выбором и Кэрролл остановился на Стране чудес, которую мы имеем сегодня.

Именованил сам себя он тоже громоздко. Чарлз представил четыре варианта своему редактору, на его рассмотрение: Эдгар Катвеллис (Edgar Cuthwellis), Эдгар А. С. Вестхилл (Edgar U. С. Westhill), Луи Кэрролл и Льюис Кэрролл.

2. История Алисы возникла в од ин день.

Не всегда возможно точно определить зарождение книги в один день, месяц или год, но с Алисой у нас есть такая роскошь благодаря обширным запискам автора.

4 июля 1862, Кэрролл взял маленькую Алису Лидделл и ее сестер Лорину и Эдит кататься на лодках. Чтобы развлечь девочек, он вылепил - казалось бы, из воздуха - серию приключений в неведомой земле, в которых Алиса стала героиней.
(Лорине и Эдит были даны менее гламурные роли: Лори и Орленок).

В восторге от историй, девочки просили Кэрролла записывать сказки. Прошло два с половиной года и Кэрролл завершил рукопись в качестве рождественского подарка в 1864 году.

3. Комплексная математика и христианские тайные символы в «Приключениях Алисы».

Отец Кэрролла, клирик, а затем архидиакон, привил своему старшему сыну страсть к математике и строгую верность англиканской доктрине.

Некоторые критики, например, считали сказку восстанием Кэрролла против сдерживающего социально-религиозного контекста викторианской Англии.

Алиса «вела бои», в конце концов, против причудливых персонажей, которые налагают строгие бессмысленные правила.
Писали, что книга обращается к популярным математическим открытиям.

Гусеница, Шляпник и заяц стал иррациональными сторонниками нового в математике, а Чеширский Кот радовал эмиссаров евклидовой геометрии, его улыбка - форма эллипса.

4. Отношение Кэрролла к Алисе, возможно, не было платоническим.

150-летние юбилеи великих книг, как правило, не сосредотачиваются на негативных историях, но сказка Кэрролла имеет зловещую сторону.

Хотя его записи принесли ему известность, главной художественной озабоченностью Кэрролла была фотография, которую он создавал.

Часто его моделями были скудно одетые девочки. На самом деле, он писал в своих письмах, "вряд ли он согласится, что формы девочек должны когда-либо быть закрыты". (Последние биографы пытались нормализовать в глазах общества это поведение и очистить свое имя).

Точная природа их отношений мутная - не хватает его дневников с апреля 1858 по май 1862 - но Алиса играла, по крайней мере, проблематичную роль маленькой музы Кэрролла. (Он был 20 лет старше ее).

В сочинениях Алисы по этому вопросу не обнаружено никаких намеков на сексуальные отношения, но есть что-то явное в фотографиях.

5. Алиса с тех пор стал музой для поколений художников и писателей после Кэрролла - в том числе для Владимира Набокова.

Вирджиния Вулф: "Алиса - не книги для детей", сказала она однажды. "Они книги, с которыми мы становимся детьми".

Вулф имела в виду, что эти сказки восстанавливают способность творчески мыслить. Они напоминают взрослым читателям, как даже антиутопия мира бессердечной Королевы Червей может стать рядом восхитительных игр.
Сюрреалисты Андре Бретон и Сальвадор Дали также проявляли особый интерес к Стране Чудес.

Другие писатели были поражены темной стороне сказки. Владимир Набоков, который перевел Приключения Алисы в стране чудес в России, находился под сильным влиянием книг Кэрролла, когда писал свою классическую Лолиту.

6. Есть около 20 первых изданий книги - и только один оригинал рукописи.

7. Изображения Алисы могут быть даже более важными, чем ее слова.

Иллюстрации второстепенны для большинства авторов, но, как было подчеркнуто на выставке Morgan, это не случай Кэрролла. Он сделал 37 набросков пером и чернилами к первоначальной рукописи.

Хотя он имел глаз фотографа, ему не хватало таланта рисовальщика.

Он предложил сэру Джону Тенниелу сделать иллюстрации к «Алисе». Тенниел, как мы знаем - первый иллюстратор книг Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», чьи иллюстрации считаются сегодня каноническими.

2 августа 148 лет назад замечательная книга «Алиса в Стране чудес» увидела свет. Сказку о путешествиях девочки Алисы в удивительной стране написал английский математик Чарльз Лютвидж Доджсон. Мы собрали интересные факты об этой книге.

В каких только образах не представляли себе героев сказки современные

Льюис Кэрролл – это не более чем литературный псевдоним. Чарльз Доджсон изо всех сил старался дистанцироваться от своего альтер эго, отсылая назад приходившие ему от поклонников «Алисы» письма с пометкой «адресат не значится». Но факт остается фактом: созданные им о путешествиях Алисы принесли ему гораздо большую популярность, чем все его ученые труды.

1. Трудности перевода

Книгу перевели на 125 языков мира. И это было не так-то просто. Все дело в том, что если переводить сказку буквально, то пропадает весь юмор и все ее обаяние, – уж слишком много в ней каламбуров и острот, основанных на особенностях английского языка. Поэтому наибольшим успехом пользовался не перевод книги, а пересказ Бориса Заходера. Всего же существует около 13 вариантов перевода сказки на русский. Причем в первой версии, созданной анонимным переводчиком, книга называлась «Соня в царстве дива». Следующий перевод появился спустя почти 30 лет, и на обложке значилось «Приключения Ани в мире чудес». А Борис Заходер признавался, что считал более уместным название «Алиска в Расчудесии», но решил, что общественность такого заглавия не оценит.

«Алису в Стране чудес» экранизировали 40 раз, включая анимационные версии. Алиса даже появлялась в шоу Маппетов – там роль девочки играла Брук Шилдс.

2. Безумного Шляпника не было в первой редакции книги

Да-да, не удивляйтесь. Бестактного, рассеянного, эксцентричного и экстравагантного Шляпника, столь блистательно сыгранного Джонни Деппом, в первой версии сказки не значилось. Между прочим, в переводе Нины Демиуровой, признанном лучшим из всех ныне существующих, персонажа зовут Болванщик. Дело в том, что на английском hatter означало не только «шляпник», так называли людей, которые все делают не так, как положено. Поэтому решили, что наиболее близким аналогом в русском языке будут наши дураки. Так Шляпник и стал Болванщиком. Кстати, его имя и характер возникли из английской поговорки «Безумен как шляпник». В то время полагали, что труженики, создающие головные уборы, могли сходить с ума из-за воздействия на них паров ртути, которой обрабатывали фетр.

К слову, Шляпник был не единственным персонажем, которого не было в первоначальном варианте «Алисы». Чеширский кот тоже появился позднее.

3. «Алису» иллюстрировал сам Сальвадор Дали

Вообще-то, если говорить об иллюстрациях, то проще назвать тех, кто в своем творчестве мотивы «Алисы» обошел. Самыми известными остаются рисунки Джона Тенниела, который создал 42 черно-белые к первой публикации книги. Причем каждый рисунок обсуждался с автором.

Иллюстрации Фернандо Фэлкона оставляют двойственное впечатление – вроде бы мило и по-детски, а вроде бы и похоже на ночной кошмар.

Джим Мин Джи создавала иллюстрации в лучших традициях японского аниме, Эрин Тейлор нарисовала чаепитие в африканском стиле.

А Елена Калис проиллюстрировала приключения Алисы в фотографиях, перенеся события в подводный мир.

Сальвадор Дали нарисовал 13 акварелей к разным ситуациям из книги. Вероятно, его рисунки – не самые детские и даже взрослому не самые понятные, но они восхитительны.

Чеширский кот — таким его видел великий Сальвадор Дали

5. Именем Алисы назвали психическое расстройство

Ну, в этом как раз нет ничего удивительного. Вся Страна чудес – это мир абсурда. Некоторые злобные критики даже называли бредом все, что происходило в книге. Однако мы оставим без внимания выпады чересчур приземленных личностей, чуждых фантазии и лишенных воображения, и обратимся к фактам из области медицины. А факты таковы: среди психических расстройств человека есть микропсия – состояние, когда человек воспринимает объекты и предметы пропорционально уменьшенными. Или увеличенными. Помните, как Алиса то росла, то уменьшалась? Так и здесь. Человек с синдромом Алисы в Стране чудес может видеть обычную дверную ручку, будто она размером с саму дверь. Но гораздо чаще люди воспринимают предметы как будто издалека. Что самое ужасное, человек в таком состоянии не понимает, что же существует на самом деле, а что ему только кажется.

Люди, страдающие синдромом Алисы, не способны понять, где реальность, а где — галлюцинация

5. Отражение в кино

Отсылы к произведению Льюиса Кэрролла есть во множестве книг и фильмов. Одна из самых известных неявных цитат – фраза «Следуй за белым кроликом» в фантастическом боевике «Матрица». Чуть позже в фильме всплывает еще одна аллюзия: Морфеус предлагает Нео две пилюли на выбор. Выбрав правильную, герой Кеану Ривза узнает, «насколько глубока эта кроличья нора». А на лице Морфеуса появляется улыбка Чеширского кота. В «Обители зла» есть целая пачка аналогий, начиная от имени главной героини – Элис, до имени центрального компьютера – «Красная королева». Действие вируса и антивируса испытывали на белом кролике, а чтобы попасть в корпорацию, нужно было пройти через зеркало. И даже в ужастике «Фредди против Джейсона» нашлось место героям Кэрролла. Одна из жертв в фильме видит Фредди Крюгера в образе гусеницы с кальяном. Ну а мы, читатели, используем из книги в своей повседневной речи. Все чудесатее и чудесатее, все страньше и страньше, так ведь?..

4 июля 1865 года вышло первое издание книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес».

«Алиса в Стране чудес», наверное, одно из самых известных произведений в мире. Между тем у главной героини повести был вполне реальный прототип, Алиса Лидделл. Рассказывая ей сказки, Льюис Кэрролл и написал свое знаменитое произведение.

Спонсор поста: строительство хамама

Настоящая Алиса из Страны чудес, фотография Льюиса Кэрролла, Англия, 1862 г.

Алиса Лидделл прожила долгую и счастливую жизнь. В возрасте 28 лет она вышла замуж за Реджинальда Харгривса, профессионального игрока в крикет за Гэмпшир, родила трех сыновей. К сожалению, оба старших - Алан Ниветон Харгривс и Леопольд Реджинальд «Рекс» Харгривс - погибли в Первой мировой войне. Умерла Алиса в своем доме в Вестерхаме в 1934 году, в возрасте 82 лет.

Изначально сказка называлась «Приключения Алисы под землей», а ее рукописный экземпляр, подаренный Алисе Льюисом Кэрроллом, был продан ею за 15 400 фунтов одному из основателей фирмы по производству грампластинок Victor Talking Machine Company Элдриджу Р. Джонсону в 1926 году.

Взрослая Алиса из Зазеркалья.

После смерти Джонсона книга была куплена консорциумом американских библиофилов. Сегодня рукопись хранится в Британской Библиотеке.

Алиса Лидделл, фотография неизвестного фотографа.

Алисе было 80 лет, когда, находясь с визитом в США, она встретилась с Питером Ллевелином Дэвисом, тем самым, который вдохновил Дж. М. Барри на его знаменитое произведение «Питер Пэн».

Алиса Лидделл Харгривз Плезенс в пожилом возрасте, 1932 г.

В честь Алисы Лидделл названа малая планета 17670 Liddell.

Последняя страница оригинальной рукописи Л. Кэрролла «Приключения Алисы под землей».

Еще несколько редких оригинальных фотографий настоящей Алисы из Страны чудес.

Алиса Лидделл (справа) со своими сестрами, фотография Льюиса Кэролла, 1859 г.

2 августа 1865 года в издательстве «Макмиллан» вышло первое издание книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес».

SmartNews решил выбрать 5 самых интересных фактов, связанных с этой знаменитой сказкой.

Болванщик

В сказке есть персонаж, называемый Болванщиком или Безумным Шляпником. Имя Безумный Шляпник обязано своим происхождением английской поговорке «безумен, как шляпник» («mad as a hatter»). Появление подобной пословицы связано с тем, что в XIX веке мастера, занимавшиеся изготовлением шляп, часто страдали возбудимостью, нарушением речи, а также дрожанием рук. Расстройство здоровья шляпников было вызвано хроническим отравлением ртутью. Раствор ртути применялся для обработки шляпного фетра. Как известно, ядовитые пары ртути поражают центральную нервную систему.

Чеширский кот

Чеширский Кот в первоначальном варианте сказки отсутствовал. Этот персонаж был добавлен в сказку в 1865 году. Загадочная улыбка Чеширского Кота некоторые объясняют популярной в то время поговоркой «улыбается, как чеширский кот». Некоторые исследователи считают, что вид улыбающегося кота придавали знаменитому чеширскому сыру. Согласно еще одной версии, к идее придумать этого персонажа Кэрролла натолкнула фигура кота из песчаника, которая была установлена возле церкви Святого Уилфрида в деревне Грэппенхолл.

Мышь-Соня

Персонаж Мышь-Соня в книге «Алиса в стране чудес» периодически находилась в чайнике. Это можно объяснить тем, что дети в то время держали сонь в качестве домашних животных именно в чайниках. Чайники заполняли травой и сеном.

Черепаха Квази

Персонаж Черепаха Квази в книге Льюиса Кэрролла часто плачет. Это связано с тем, что у морских черепах очень часто появляются слезы. Они помогают черепахам удалять соль из организма.

Увидевшее свет в 1856 году произведение «Приключения Алисы в Стране чудес» имело успех. В рассказе автор увлекательно сочетает бессмысленность в детской литературе.

Ниже представлено несколько фактов, которых, возможно, вы не знали об «Алисе» и ее авторе Чарльзе Лютвидже Доджсоне (более известном как Льюис Кэрролл).

1. Настоящая Алиса была дочерью руководителя Кэрролла

Настоящая Алиса, которая одолжила свое имя для истории, была дочерью Генри Лидделла - декана воскресной школы при колледже (Оксфорд), именно там Льюис Кэрролл работал учителем математики. Все, кто работал в школе, жили на территории кампуса. В настоящий момент здесь работает выставка, посвященная «Алисе» и ее героям.

Именно здесь Кэрролл познакомился с сестрами реальной Алисы и узнал всю ее семью.

2. Безумный Шляпник мог бы вовсе не существовать без настойчивости детей

Когда Кэрролл начал рассказывать фантастическую сказку для сестер Лидделл летом 1862, совершая прогулку по Темзе, он и не думал быть писателем для детей. Маленькие девочки все время требовали продолжения интереснейшей истории, поэтому автор начал записывать «Приключения» в дневник, который, в конце концов, превратил в написанный роман. Такой подарок преподнес Кэрролл Алисе на Рождество в 1864 году. К 1865 году он самостоятельно опубликовал окончательный вариант "Приключений Алисы", увеличившихся вдвое в длину - добавились новые сцены, в том числе с сумасшедшим Шляпником и Чеширским котом.

3. Иллюстратор возненавидел первое издание

Кэрролл обратился к известному английскому иллюстратору Джону Тенниелу с просьбой создать рисунки для рассказа. Когда автор увидел первый экземпляр книги, он был очень сильно возмущен, насколько плохо иллюстратор отразил его замыслы. Кэрролл постарался скупить на свой небольшой оклад весь тираж, чтобы затем перепечатать его. Однако «Алиса» разошлась быстро и получила мгновенный успех. Также книга ограниченным тиражом вышла в Америке.

4. Впервые «Алиса в Стране чудес» была экранизирована в 1903 году

Прошло некоторое время после смерти Кэрролла, когда режиссеры Сесил Хепворт и Перси Стоу решили сделать из рассказа фильм, идущий целых 12 минут. В то время он стал самым длинным фильмом, снятым в Великобритании. Хепворт сам сыграл в картине Лягушку-лакея, в то время как его жена стала Белым Кроликом и Королевой.

5. Кэрролл почти назвал рассказ «Часы Алисы в Эльвенгарде»

Катаясь по Темзе уже вторую половину дня, Кэрролл решил написать продолжение истории об Алисе для сестёр Лидделл. Он придумывал несколько названий для своего рассказа. Оригинальный текст сказки, представленный 10-летней Лидделл, назывался «Приключения Алисы под землей». Однако с момента опубликования Кэрролл решил, что он может называть ее «Часы Алисы в Эльвенгарде». Также были мысли именовать историю «Алиса среди фей». Однако он остановился на варианте «Приключения Алисы в Стране чудес».

6. Насмешки над новомодными математическими теориями

Ученые предположили, что Кэрролл в своем рассказе высмеивал инновационные для 19 века математические теории, в общем, как и мнимые числа. Например, загадки, которые безумный Шляпник загадывал Алисе, были отражением возрастающей абстракции, которые происходили в математике в 19 веке. Такое предположение выдвинул математик Кит Девлин в 2010 году. Кэрролл был очень консервативным, он нашел новые формы в математике, вышедшие в середине 1800-х годов, абсурдными по сравнению с алгеброй и Евклидовой геометрией.

7. Оригиналы иллюстраций были вырезаны на дереве

Тенниел был известным иллюстратором к тому времени, именно он взялся за «Алису в Стране чудес». Также он был известен своими политическими карикатурами. Его рисунки изначально печаталась на бумане, затем вырезались на дереве, потом становились металлическими репродукциями. Именно их использовали в процессе печати.

8. Чудеса не казались настолько абсурдными для настоящей Алисы

Некоторые вещи, которые кажутся каким-то бредом нам, имели определенный смысл для сестер Лидделл. Вспомните, Черепаха говорит в книге, что получает уроки рисования, черчения и "обмороки в рулонах" от старого морского Угря, приходящего раз в неделю. Сестры наверняка увидели в нем собственного репетитора, который давал девочкам уроки черчения, рисования и масляной живописи. Большая часть глупостей из книги, а также персонажей имеют реальные прототипы и истории.

9. Птица Додо - прототип Кэрролла

В книге Кэрролл неоднократно намекает на экскурсию по Темзе с девочками, которая вдохновила его на создание данного шедвера. Возможно, птица Додо стала прототипом самого Льюиса, настоящее имя которого Чарльз Доджсон. Как гласит одна из версий, автор страдал от заикания. Возможно, именно это помешало стать священником, направив его судьбу в математическое русло.

10. Оригинал рукописи почти никогда не покидает Лондон

Первоначальную рукопись с иллюстрациями под названием «Приключения Алисы под землей» Кэрролл подарил Алисе Лидделл. Сейчас книга является экспонатом Британской библиотеки, очень редко покидает страну.

11. «Приключения Алисы» - это некий пионер в сфере лицензирования

Кэрролл был опытным маркетологом своей истории и персонажей. Это, пожалуй, основная причина того, почему история настолько известна сегодня, даже для тех, кто не читал книгу. Он разработал почтовую марку с изображениями Алисы, этими картинками украшают формочки для печенья и другие продукты.

Для читателей, желающих больше узнать о происхождении книги, он выпустил факсимиле оригинальной рукописи. Позже он создал сокращенный вариант книги даже для самых юных читателей.

12. Книга уже давно не выходит в печать - это факт

Произведение было переведено на 176 языков. Все части книги раскупили в течение семи недель после выхода в печать.