Учим корейский язык: практические советы. Корейский язык с нуля: с чего начать

Корейский язык для многих кажется загадочным и суперсложным, ведь он настолько отличается от нашего. Перед вами 8 интересных фактов о корейском языке , которые помогут вам понимать его чуть лучше.

  1. В корейском алфавите всего 24 буквы.

Многие люди представляют себе корейский алфавит очень сложным с большим количеством символов, но в нем всего 24 буквы. Причем, 10 из них — гласные.

Для примера напомним, что в английском языке существует 5 гласных, но большинство из них имеют несколько звуков. Так в разных словах буквы могут читаться по-разному. А вот каждой корейской гласной соответствует всего один звук.

Получается, что в корейском алфавите всего 14 согласных, и многих звуков, существующих в английском или русском языках там просто нет (например «Z» или «F» из английского).

2 . Корейский алфавит (ХАНГЫЛЬ) можно выучить всего за 90 минут.

Корейский алфавит был изобретен с конкретной целью — сделать его легким в изучении. Все согласные имеют такую форму, которая поможет заучить их, используя практически всего одну форму губ. Также легко запоминается написание гласных.

3. 80 миллионов людей во всем мире говорят на корейском

Основная часть из них, конечно, проживает в Южной и Северной Кореях, а кроме того, одна из провинций Китая использует корейский язык. Вы найдете людей, говорящих на корейском, в Японии, США, России и в других странах.

4. Д иалекты регионов в Корее очень отличаются от стандартного корейского языка.

Корейский, на котором говорят в Сеуле, называется «стандартным корейским» . Им пользуются СМИ, на нем делают важные государственные заявления. Но, так как Корея — страна гор, многие регионы сильно изолированы друг от друга. Из-за этого язык в разных местностях может сильно отличаться. Вот почему многие сеульцы с трудом могут понять человека из Пусана.

5. В корейском языке много заимствованных слов.

Большинство заимствованных слов пришли из английского языка или напрямую из Японии. Так например, слово «мотоцикл» «oto-bai» от слова «auto-bike» .

Другие языки также можно найти в корейском, например «bbang» (хлеб) из португальского, а «arubaituh» (работа на полставки, подработка) из немецкого.

6. Много оставшихся слов имеют китайские корни

В свое время китайская культура внесла огромный вклад в формирование активного словаря корейского языка.

7. В Корее существуют две системы счета

Одна из счетных систем создана на основе корейского языка, другая имеет китайские корни, цифры здесь имеют похожее звучание с китайскими. Часто у изучающих корейский язык возникает путаница с применением каждой из этих систем на практике. Но не стоит сдаваться или отчаиваться!

8. Северокорейский язык постепенно становится самостоятельным языком.

Несмотря на то, что большая разница в произношении и диалектах существовала еще до Корейской войны, по-настоящему языки стали чужими уже после разделения. Значительное влияние иностранных языков на южнокорейский и изолированность Северной Кореи привело к тому, что сейчас многие слова, имеющие один и тот же смысл, по одну и другую сторону стали абсолютно разными. Например слова «мороженое», «радуга», «друг», «ланчбокс» — в двух Кореях звучат совсем непохоже.

Какой из фактов показался вам самым интересным? А какие необычные факты о корейском языке знаете вы?

Немногие знают, как выучить корейский язык. Делимся полезными советами, подсказками и простыми упражнениями. Налетай!

Южная Корея – экономически развитая, красивая и удобная для жизни страна, где очень хорошо относятся к европейцам – и туристам, и эмигрантам.

Если вы приехали сюда на недельку-другую отдохнуть, то вам будет вполне достаточно.

А вот если в ваших планах – жить и работать здесь, то придется осваивать государственный язык этой страны.

Как выучить корейский язык быстро и без особого напряга?

Нельзя сказать, что вы поставили перед собой простую задачу, потому что корейский не относится к тем языкам, которые выучить – раз плюнуть.

И все же с этим заданием легко справится разумный человек, который не боится трудностей, что встречаются на его пути.

7 причин выучить корейский язык

Некоторые из моих читателей наверняка возмутятся:

«Что это за тема такая? Ну, понятно, что нужно учить английский или – как-никак основные языки международного общения. Ладно бы еще учили китайский – в виду открывающихся перспектив или один из красивых европейских языков – для души. Но корейский тут причем? Пусть его корейцы и учат!».

И будут неправы эти мои читатели!

Даже если это и не язык ваших предков, то это вовсе не означает, что он вам без надобности.

Существует, как минимум, 7 веских причин, чтобы выучить корейский:

  1. В рейтинге популярности языков корейский занимает 12 строку, тогда как немецкий, французский, и другие, более распиаренные языки, находятся в рейтинге позади него.
  2. На корейском в общей сложности разговаривает почти 80 млн. человек.
    И это не только жители Южной Кореи и мрачной КНДР, но и многочисленные представители диаспоры, разбросанные по всему миру.
  3. История, культура и традиции Кореи имеют древние корни и очень интересные, но изучить их можно, лишь владея корейским языком.
  4. Южная Корея – страна с мощной экономикой, достаточно охотно предоставляющая условия для жизни и работы иностранцам.
    И тут уж без знания государственного языка не обойтись.
  5. В 2018 году в Пхенчхане пройдет зимняя Олимпиада и, если вы хотите побывать на ней волонтером, то еще не поздно попытаться выучить корейский.
  6. В России работает несколько корейских компаний.
    Знание их языка станет мощным преимуществом при трудоустройстве.
  7. Вузы Южной Кореи имеют хорошую репутацию и охотно принимают иностранных студентов, однако обучение в них проводится на государственном языке.

Выучить корейский язык нельзя без знания алфавита и базовых слов


Естественно, изучение следует начинать с освоения его алфавита.

В корейском языке действует система иероглифов, которые кажутся очень экзотичными людям, привыкшим к кириллице или латинице, но это лишь поначалу.

Алфавит, который используется до сих пор, был изобретен в середине XV века во времена правительства императорской династии Чосон.

Сейчас в нем насчитывается всего 24 буквы (согласных – 14, гласных – 10), но не спешите радоваться этому открытию, потому что есть еще сдвоенные согласные и гласные, вместе с которыми получается целых 40 букв.

И это еще не все «хорошие» новости: корейцы решили, что собственных иероглифов им недостаточно, поэтому позаимствовали еще 3 000 дивных знаков у китайцев.

Их используют для обозначения именно китайских слов и понятий.

Если вы только начали изучение, то не трогайте пока эти китайские иероглифы, сосредоточьтесь на основном алфавите.

Когда вы освоите алфавит, переходите к запоминанию базовых слов:

  • названий цифр, месяцев, дней недели;
  • приветствий и прощаний;
  • ходовых глаголов;
  • так называемых «фраз туриста» и т.д.

Вы же сами понимаете, чем больше у вас словарный запас, тем быстрее вы заговорите бегло.

Как выучить корейский язык самостоятельно?


Люди по разным причинам хотят выучить новые языки.

И, конечно же, каждый из желающих выбирает наиболее удобный для себя способ изучения, чтобы как можно быстрее продемонстрировать хорошие результаты.

Некоторые, особо смелые, решают учить корейский самостоятельно.

Если вы – среди них и выбрали самостоятельное обучение (то есть, без репетитора или курсов), то вы относитесь к людям, которые не ищут легких путей.

Корейский нельзя назвать очень простым, да и иероглифы многих сбивают с толку.

Чтобы облегчить себе задачу, следует использовать различные инструменты:

    Аудио- и видеоуроки.

    Поскольку корейский становится все более и более популярным (особенно – среди молодежи), то в сети можно найти достаточно сайтов со специальными упражнениями, уроками и курсами, которые помогают уже через несколько месяцев (при должном старании, естественно) продемонстрировать неплохие результаты.

    Поискать помощи вы можете на таких ресурсах:

    • http://lingust.ru/korean/korean-lessons,
    • http://www.goethe-verlag.com/book2/RU/russki-koreyskiy-online.html,
    • https://hosgeldi.com/kor/

    и прочих.

    Самоучителей и словарей.

    Если вы предпочитаете осваивать новые знания по старинке, то отправляйтесь в книжный магазин.

    Конечно, ассортимент словарей, самоучителей и разговорников может быть не столь богатым, как, к примеру, по английскому, но что-то вы обязательно отыщите.

  1. Приложение https://play.google.com/store/apps/details?id=com.bravolang.korean&hl=ru, которое можно зачать на свой смартфон, чтобы заниматься не только дома, но и использовать для обучения каждую свободную минутку.
  2. Фильмов и сериалов на корейском языке и с субтитрами – на родном.

    Вот на этом ресурсе можно узнать о данном методе побольше: http://maximof.com/kor.html.

Как выучить корейский язык с квалифицированной помощью?


Если вы не находите в себе сил выучить корейский слог самостоятельно, то никто не будет вас винить в трусости и малодушии, потому что он действительно сложный.

Сегодня в крупных городах России и Украины есть курсы и репетиторы, где можно освоить практически любой язык.

Вы можете:

  1. Посещать групповые курсы, если не стесняетесь большого количества свидетелей и достаточно быстро схватываете новую информацию.
  2. Заниматься с репетитором дома – так все внимание учителя будет уделяться лишь вам, да и индивидуальное обучение позволяет спланировать уроки так, как это нужно вам.
  3. Заниматься с репетитором по скайпу – относительно новый, но набирающий обороты способ.

Советы с пошаговым изучением корейского языка

представлены в видео:

Погружение в языковую среду – приятный и эффективный способ выучить корейский язык

Естественно, никакие лингвистические школы, курсы, репетиторы, самоучители, онлайн-уроки и прочие инструменты не сравняться по эффективности с этим способом.

Полностью погрузившись в языковую среду, можно добиться приличных результатов уже через месяц.

Но давайте будем честными: этот способ подходит людям рискованным, небедным, имеющим достаточно для реализации своих планов.

Для начала вы можете отправиться в Южную Корею в качестве туриста и стараться как можно больше общаться с местными, пусть поначалу у вас это и не очень хорошо будет получаться.

Есть еще один путь – найти здесь работу, например, в туристическом секторе.

Знания английского может быть достаточно на первом этапе, а государственный вы сможете освоить в ходе общения с местными жителями.

Кстати, отели, ориентированные на туристов-выходцев из бывших стран СССР, с удовольствием берут на работу тех, кто хорошо владеет английским и русским.

Тем, кто думает, как выучить корейский язык в краткие сроки, я бы посоветовала комбинировать вышеперечисленные методы.

Это поможет сократить срок обучения.

Полезная статья? Не пропустите новые!
Введите e-mail и получайте новые статьи на почту

Нормативный корейский на Севере и Юге отличается друг от друга. В 1954 году были изданы северокорейские правила орфографии «Чосоно чхольчабоп», (조선어 철자법 ), и, хотя оно вводило совсем небольшие изменения, язык Севера и Юга начал разделяться именно с этого времени.

3 января 1964 года Ким Ир Сен, развивая идеи чучхе , выпустил сборник мыслей о развитии корейского языка «Несколько проблем в развитии корейского языка» (조선어를 발전시키기 위한 몇 가지 문제 , Чосоно-рыль пальджонсикхиги вихан мёт каджи мунджэ ), а 14 мая 1966 года - эссе «О правильном развитии национальных особенностей корейского языка» (조선어의 민족적 특성을 옳게 살려 나갈 데 대하여 , Чосонои минджокчок тхыксонъыль олькхе сальрё нагаль те тэхаё). В том же году национальным языковым комитетом были опубликованы «правила литературного корейского языка» (조선말규범집 , Чосонмаль-гюбомджип ). Эти документы увеличили различия между говором Севера и Юга. В 1987 году Северная Корея пересмотрела правила орфографии, на 2011 год это действующая редакция правил. Вдобавок, в 2000 году были выпущены «Правила расстановки пробелов в письменном корейском» (조선말 띄여쓰기규범 , Чосонмаль ттиёссыгигюбом ); в 2003 году эти правила были заменены «Правилами расстановки пробелов» (띄여쓰기규정 , Ттиёссыгигюджонъ ).

Несколько лингвистов, озабоченных отдалением языковых вариантов КНДР и РК , с середины 1980-х годов работают над созданием 330 000-словного общекорейского словаря .

В этой статье используется Международный фонетический алфавит и символы:

  • вертикальная черта | | для морфофонем ;
  • косая черта / / для фонем ;
  • квадратные скобки для аллофонов .

В целях более точной транскрипции, буква ㅓ транскрибируется как /ʌ/ при описании южнокорейских и общекорейских слов и как /ɔ/ при описании слов с Севера.

Чамо

На Севере и Юге пользуются одними и теми же буквами хангыля (чамо). Однако на Севере штрих, который отличает ㅌ |tʰ| от ㄷ |t| пишется над буквой, а не внутри, как на Юге.

На Юге составные гласные буквы ㅐ |ɛ|, ㅒ |jɛ|, ㅔ |e|, ㅖ |je|, ㅘ |wa|, ㅙ |wɛ|, ㅚ |ø|, ㅝ |wʌ|, ㅞ |we|, ㅟ |y|, ㅢ |ɰi| и удвоенные согласные ㄲ |k͈|, ㄸ |t͈|, ㅃ |p͈|, ㅆ |s͈|, ㅉ |tɕ͈| не считаются самостоятельными буквами, в отличие от Севера.

Некоторые чамо называются на Севере и Юге по-разному.

Чамо Южнокорейское название Северокорейское название
ㄱ |k| 기역 , киёк 기윽 , киык
ㄷ |t| 디귿 , тигыт 디읃 , тиыт
ㅅ |s| 시옷 [ɕiot̚], сиот 시읏 [ɕiɯt̚], сиыт
ㄲ |k͈| 쌍기역 , ссанъкиёк 된기윽 , твенгиык
ㄸ |t͈| 쌍디귿 , ссанъдигыт 된디읃 , твендиыт
ㅃ |p͈| 쌍비읍 , ссанъбиып 된비읍 , твенбиып
ㅆ |s͈| 쌍시옷 , ссанъсиот 된시읏 , твенсиыт
ㅉ |tɕ͈| 쌍지읒 , ссанъджиыт 된지읒 , твенджиыт

На Юге используются названия чамо из трактата 1527 года «Хунмон чахве» (훈몽자회, 訓蒙字會 ), а названия в КНДР придумали по схеме «буква + 이 + 으 + буква». Удвоенные согласные на Юге называются «двойными» (쌍- /s͈aŋ-/), а на Севере - «сильными» (된- /tøːn-/).

Порядок чамо

Гласные
Юг:
[a] [ɛ] [ʌ] [e] [o] [ø] [u] [y] [ɯ] [ɰi] [i]
Север:
[a] [ɔ] [o] [u] [ɯ] [i] [ɛ] [e] [ø] [y] [ɰi]
Согласные
Юг:
[k] [n] [t] [l] [m] [p] [s] [∅]/[ŋ] [h]
Север:
[k] [n] [t] [l] [m] [p] [s] [ŋ] [h] [∅]

На Севере дифтонги считаются отдельными чамо, их место в алфавите - после чистых гласных. На Юге дифтонги находятся среди чистых гласных: после ㅏ идёт ㅐ , сочетание ㅏ и ㅣ ; после ㅗ идут ㅘ , ㅙ и ㅚ , начинающиеся с ㅗ . На Севере разделяются буква |ŋ|, называемая «есиын » и расположенная между и , и собственно «иын » для нулевой инициали, расположенная в самом конце алфавита и встречаемая в слогах, начинающихся с гласной. На юге буквы для нулевой инициали и конечного [ŋ] почитаются за одну букву ㅇ , располагаемую между ㅆ и ㅈ .

Произношение

Южный и северный варианты корейского обладают одинаковым числом фонем , но между ними имеются различия в произношении этих фонем. Южнокорейский стандарт основан на сеульском диалекте, а северокорейский - на пхеньянском .

Согласные

В сеульском произношении согласные ㅈ, ㅊ и ㅉ обычно произносятся с альвеоло-палатальными аффрикатами , , , а в пхеньянском тем же буквам соответствуют альвеолярные аффрикаты: , , . Слоги 지 и 시 на Севере могут произноситься без палатализации: , .

В заимствованных из Китая словах иногда опускаются начальные ㄴ |n| и все ㄹ |l|. И ㄴ , и ㄹ всегда пишутся и произносятся. Например, распространённая фамилия 이 [i], на Севере записывается и произносится как 리 [ɾi], Ри. В русском языке эта фамилия известна как Ли . Корейское слово ёджа , 여자 , «женщина», пишется на Севере 녀자 (произносится нёджа, ). Но так как такое произношение было введено искусственно, пожилые северокорейцы могут испытывать трудности с произношением ㄴ и ㄹ в начале слов.

Гласные

Гласный звук ㅓ /ʌ/ в северокорейском огубленный, в отличие от южнокорейского. В записи МФА южнокорейский звук будет выглядеть как [ʌ̹] или [ɔ̜], а пхеньянский - [ɔ]. Из-за северокорейской огубленности сеульцы могут принять северокорейский ㅓ за ㅗ /o/. Кроме того, разница между ㅐ /ɛ/ и ㅔ /e/ в речи молодых сеульцев понемногу стирается, но неизвестно, происходит ли аналогичное в речи северокорейцев.

Музыкальное ударение

В корейском языке имеется музыкальное ударение , своего рода двухтональная система: слог может произноситься высоким или низким тоном. Северокорейские музыкальные ударения отличаются от южнокорейских, но количество исследований этого вопроса очень мало. С другой стороны, в «Чосонмаль тэсаджон» (조선말대사전 ), опубликованном в 1992 году, указаны ударения для некоторых слов. Например, слово «квеккори» (꾀꼬리 , - корейский соловей) описано как имеющее ударение «232» («2» - низкий тон, а «3» - высокий). Следует отметить, что речь дикторов на северокорейском телевидении очень напряжена, они почти кричат, что может свидетельствовать о том, что на их произношение нельзя ориентироваться как на речь «типичных пхеньянцев».

Орфография

Спряжение

어 / 여

Слова, оканчивающиеся на ㅣ |i|, ㅐ |ɛ|, ㅔ |e|, ㅚ |ø|, ㅟ |y|, ㅢ |ɰi|, в формах, которые на Юге образуются добавлением к окончанию -어 /-ʌ/, на Севере прибавляют -여 /-jɔ/. На Юге произношение с /-jʌ/ также встречается.

Спрягаемое слово Южное спряжение Северное спряжение Перевод
피다 피어 (펴) 피여 цвести
내다 내어 내여 давать
세다 세어 세여 считать
되다 되어 (돼) 되여 становиться
뛰다 뛰어 뛰여 прыгать
희다 [çida] 희어 [çiʌ] 희여 [çijɔ] быть белым

Исключения на ㅂ-

Когда состоящий из двух и более слогов корень спрягаемого слова оканчивается на ㅂ, например, 고맙다 , то при спряжении на Юге с 1988 года гармония гласных игнорируется, а на Севере сохраняется. Если корень содержит единственный слог, гармония сохраняется и на юге (돕다 ).

Индикация напряжённости согласных после окончаний на -ㄹ

Слова, где окончания завершаются буквой ㄹ |l|, согласно южной орфографии, пишутся -ㄹ까 |-l.k͈a| и -ㄹ쏘냐 |-l.s͈.nja| чтобы указать на напряжённость согласных. На Севере такие слова пишутся -ㄹ가 |-l.ka|,-ㄹ소냐 |-l.so.nja|. Также на Юге до 1988 года окончание -ㄹ게 |-l.ɡe| записывалось как -ㄹ께 |-l.k͈e|, но с изменением правил орфография изменилась на такую же как на Севере: -ㄹ게 .

Заимствованные из китайского слова

Начальные ㄴ / ㄹ

Начальные ㄴ |n| и ㄹ |l|, которые были в заимствованных из китайского словах , сохраняются на Севере, но на Юге подвергаются изменениям (두음법칙 , туым попчик , «правило начального согласного»). Слова, начинающиеся с ㄹ , за которым стоит [i] или [j] (то есть ㄹ + ㅣ |i|, ㅑ |ja|, ㅕ |jʌ|, ㅖ |je|, ㅛ |jo|, ㅠ |ju|), ㄹ заменяется на ㅇ |∅|; если же за начальным ㄹ идёт любая другая гласная, он заменяется на ㄴ |n|.

Аналогично, китайские заимствования, начинающиеся с ㄴ |n|, за которым идёт [i] или [j], на Юге теряют ㄴ , а на Севере ㄴ остаётся.

Юг Север Ханча Перевод
이승 니승 尼僧 монахиня
여자 녀자 女子 женщина

Иногда разница сохраняется даже на Юге, в основном, для различения фамилий 유 (柳 ) и 임 (林 ) от 유 (兪 ) и 임 (任 ), последние могут быть произнесены как 류 (柳 [ɾju]) и 림 (林 [ɾim]).

Произношение ханччи

Если в заимствованном слове на Юге пишется 몌 |mje| или 폐 |pʰje|, то на Севере используется написание 메 |me|, 페 |pʰe|. Но даже на Юге такие слова произносятся 메 /me/, 페 ) /pʰe/.

Некоторые знаки ханччи на Севере и Юге произносятся по-разному.

На Севере, кроме того, ханча 讐 «месть» обычно произносится 수 , но в единственном слове 怨讐 («враг») оно произносится 쑤 . Вероятно, так исключается омофония со словом 元帥 («маршал»), являющемся одним из титулов Ким Чен Ира , которое пишется 원수 |wɔn.su|.

Сложные слова

Саи сиот

«Саи сиот», (사이 시옷, «средняя ㅅ») - явление, при котором в составные слова, произошедшие от несклоняемых слов, вставляется -ㅅ. На Севере это явление не происходит, но произношение в двух странах одинаково.

Окончания в сложных словах

Обычно окончания составных частей в сложных словах записываются, но когда этимология слова не прослеживается, окончания могут опускаться, а для носителей, соответственно, этимология и орфография может вызывать разногласия:

В первом примере, на Юге часть 올 указывает, что этимология утеряна, а слово записывается фонетически как 올바르다 . На Севере считается, что слово произошло от 옳다 , поэтому оно записывается как 옳바르다 (произносится так же). Другой пример - на Юге слово 벚꽃 считается составленным из 벚 и 꽃 , а на Севере отдельные части более не распознаются, поэтому используется написание 벗꽃 .

Простановка пробелов

На Юге правила отделения слов пробелами не определены официально, а на Севере - наоборот, указаны очень точно. В общем, южнокорейские тексты обычно обладают бо́льшим количеством пробелов.

Несамостоятельные слова

Несамостоятельные слова на Севере называются пурванджон мёнса (불완전명사, 不完全名詞 , «неполные существительные»), а на Юге - ыйджон мёнса (의존 명사, 依存名詞 , «зависимые существительные»). Это существительные, которые не могут употребляться отдельно, например, счётные слова и такие слова как чуль (줄 , такой-то метод), ри (리 , такая-то причина): перед ними должен стоять глагол. Перед несамостоятельными словами на Юге ставится пробел, а на Севере - нет.

Вспомогательные глаголы

На Юге между основным и вспомогательным глаголами обычно ставится пробел. На Севере пробела нет никогда.

Юг Север Перевод
먹어 보다/먹어보다 먹어보다 пытаться есть
올 듯하다/올듯하다 올듯하다 казаться наступать
읽고 있다 읽고있다 читать
자고 싶다 자고싶다 хотеть спать

На Юге в примерах выше вспомогательные глаголы после -아/-어 или приименного падежа могут записываться без пробела, но пробел после -고 не может опускаться.

Неразделяемые сложные слова

Слова, составленные из двух или более, означающие некоторый самостоятельный предмет или явление, пишутся с пробелами на Юге, но слитно на Севере. Личные имена и термины могут записываться без пробелов и на Юге.

Следует принимать во внимание, что хотя правила расстановки пробелов на Юге кодифицированы, орфография может меняться в зависимости от мнения носителя: например, слово 국어 사전 некоторые считают двумя словами, записывая его с пробелом, а другие - считают одним словом и пишут слитно.

Выделение в тексте

Словарь

Литературный южнокорейский основан на сеульском диалекте, а северокорейский - на пхеньянском. Тем не менее, словарь обоих наречий основан на «Саджонъхан чосоно пхёджунмаль моым» (사정한 조선어 표준말 모음 ), опубликованное Комитетом корейского языка в 1936 году. Отличия в словаре между наречиями, таким образом, минимальны. Тем не менее, из-за того, что на Юге и на Севере главенствуют разные политические силы, словари Юга и Севера пополняются разными неологизмами , а различия будут только усиливаться в будущем.

Разница в словах, вызванная политическими и социальными причинами

Юг Север Значение
반도 (韓半島) 조선반도 (朝鮮半島) Корейский полуостров
국 전쟁 (韓國戰爭) 해방전쟁 (祖國解放戰爭) Корейская война
초등학교 (初等學校) 학교 (小學校) начальная школа
친구 (親舊) 동무 друг

Северокорейское слово «друг» (동무 , тонму) до разделения использовалось и на Юге. Однако после разделения северокорейцы стали использовать это слово как перевод русского слова «товарищ»; значение «тонму (товарищ)» распространилось и на Юге, после чего вышло из употребления.

Разница в заимствованных словах

Южная Корея заимствовала множество английских слов, а Северная - некоторое количество русских, кроме того, даже слова заимствованные из одного и того же языка могут иметь разные значения на Юге и Севере. На Юге для иностранных топонимов используется транслитерация английского топонима, а на Севере - местного.

Юг Север Значение
Корейский Транслитерация Происхождение Корейский Транслитерация Происхождение
트랙터 тхырэкхо англ. tractor 뜨락또르 ттырактторы рус. трактор трактор
스타킹 сытхакхинъ ам. англ. stocking 스토킹 сытхокхинъ брит. англ. stocking чулок
폴란드 Пхолланды англ. Poland 뽈스까 Ппольсыкка пол. Polska Польша

Прочие отличия в словаре

Остальные отличия сводятся к междиалектным различиям Сеула и Пхеньяна

Слова 강냉이 и 우 встречаются в диалектах Южной Кореи.

Существуют северокорейские слова, для которых нет южнокорейских аналогов. Глаголы 마스다 (масыта, ломать, разрушать) и его пассивный залог 마사지다 (быть сломанным, быть разрушенным) не имеют южнокорейских соответствий.

В Южной и Северной Корее, а также на территории китайского округа Яньбань, имеющего автономию, официальным языком является корейский. Также этот язык жив и в пределах различных других стран: от Кыргызстана до Канады и Японии. Ведь на их территориях проживает огромная корейская диаспора, сохранившая свои традиции.

Для того чтобы поехать в чужую страну, необходимо ознакомиться со всеми деталями, которые будут нужны во время пребывания. Изучение корейского с нуля станет полезным тем, кто планирует переехать на постоянное место жительства в соответствующую страну (или просто посетить ее, как турист), познакомиться с культурой и бытом, а также он будет полезен для полиглотов, которые так и стремятся выучить новый иностранный язык. Чтобы заговорить на этом удивительном наречии, необходимо соблюдать несложные правила и учить по шагам.

Первый шаг

Для начала, как и при изучении других языков, необходимо выучить алфавит. Он необходим элементарно для того, чтобы читать и писать. Изучение корейского языка с нуля самостоятельно может вызвать некоторые затруднения на первом этапе, но стоит лишь их преодолеть, как язык сам будет притягивать ученика.

Стоит немного поговорить об алфавите. Для людей, которые используют в своей речи он покажется слегка странным. Однако среди тройки азиатских языков - японский, китайский и описываемый - он является самым легким. Корейский изобретен в 1443 году. И с тех пор он насчитывает 24 буквы, из них 10 гласных. На ранних этапах этих знаний будет достаточно, чтобы освоить базовый язык.

Корейский имеет дифтонги, и ханчу. Первых двух насчитывается 16 штук. Соответственно, полный алфавит состоит из 40 различных букв. Что же такое ханча? Еще несколько веков назад, когда шло становление корейского языка, в него стали приходить множество китайских слов, которые так и не нашли себе аналогов на описываемой структуре по сей день. Поэтому среднестатистический кореец знает и около 3 тыс. И если в японском языке слова иностранного произношения перешли в обыденные разговоры, то корейский держит дистанцию - они используются лишь в официальных письмах, текстах на религиозную тематику, словарях и классических произведениях. Стоит подметить, что на территории ханча не используется.

Чем же так легок алфавит? Знание базовой информации, конечно же, поможет при таком трудоемком процессе, как изучение корейского языка с нуля самостоятельно. В отличие от японского и китайского, в которых используются иероглифы, в нем слова складываются из букв. А отдельные символы, составляющие азбуку, означают лишь одну (иногда две, если речь идет о паре звонкий-глухой) буквы.

Шаг два

Освоив алфавит, следует приступить к изучению числительных. Здесь главное - сразу понять разницу, когда используется корейская система исчисление, а когда китайская. Первая, как правило, необходима для счета от 1 до 99 и при указании возраста любой материи. Например, один - «хана», два - «туль», три - «сет». Вторая применяется населением при счете после 100, в названиях улиц, домов, даты, денег и номерах телефонов. К примеру, один - «иль», два - «и», три - «сам». При этом в их написании используются буквы, а не может также показаться сложным, однако дальше еще труднее, а, не освоив этого, будет очень тяжело развиваться дальше. Ведь такую задачу, как учить корейский язык с нуля, не сравнить с попытками освоить какую-нибудь родную русскому славянскую систему.

Шаг три

Шаг три подразумевает в себе изучение небольших фраз и нескольких десятков базовых слов. Следует только начать и сразу будет заметно, как корейские сочетания сами начинают лезть в голову.

Обязательно необходимо иметь с собой небольшой блокнот, где можно будет записывать, как произносить те или иные слова. Отличным методом выучить корейский язык с нуля будет прикрепление стикеров с фразами на видные места. Так мозг лучше усвоит новую информацию.

Самый важный процесс в третьем шаге - выучить не только корейско-русский перевод, но и русско-корейский. Так ведь можно будет научиться говорить на языке, а не только понимать его.

Шаг четыре

Изучая корейский язык с нуля самостоятельно, не следует забывать о базовых словах, типа «привет» или «пока». Они необходимы даже самым необразованным полиглотам и всегда выручат при разговоре с носителем. Среди стандартных слов можно выделить следующие: да («нэ»), нет («ани»), спасибо («камсамнида»), привет («аннен»).

Шаг пять

В корейской культуре есть четкое разделение на официальную и неофициальную форму языка. Какую употреблять в общении с определенным человеком, следует выяснять из следующих факторов: возраста собеседника, его профессии и достижений, социального положения. Формальность при диалоге имеет три ступени:

  • Официальная. Используется для разговора со старшими, начальником и малознакомыми людьми.
  • Неофициальная. Больше подойдет, если оппонент является близким другом, родственником или младшим по возрасту.
  • Почтительный. В обыденной речи не используется, но часто можно услышать по телевидению в научных и новостных передачах, а также в армии.

Для тех, кто учит корейский язык с нуля, это разделение важно понять. Те, кто не придерживается формальностей, считается невежливым, и тем самым человек сам портит отношения с окружающими.

Шаг шесть

Теперь следует освоить грамматику. Она представляет сложность лишь в одном - в огромном количестве различных форм одного и того же глагола. И все их необходимо знать.

Среди самых распространенных правил по грамматике можно отметить следующие:

  1. Глагол в предложении ставится на самое последнее место.
  2. Подлежащее используется лишь в том случае, если нельзя понять из контекста или из предыдущего предложения, о чем или ком идет речь.

Шаг семь

Важным этапом является практика. Чем больше человек говорит и пишет, тем лучше становятся его навыки.

Не стоит бояться начинать учить корейский язык с нуля. Это морально тяжело, хотя технически несложно. Главное - желание и упорство. Удачи!

Происхождение корейского языка до сих пор остается среди всех лингвистов предметом острых дискуссий и жарких споров. Этот вопрос впервые был поднят XIX в. западными учеными, когда завязались первые контакты между Кореей и другими странами. Западным. Тогда появились различные теории, согласно которым корейский язык был родствен урало-алтайским, японскому, тибетским, тунгусо-маньчжурским и другим языкам. Наибольшей популярностью среди языковедов, занимавшихся сравнительной лингвистикой, пользовалась теория генетического родства между корейским языком и алтайской семьей языков (к этой семье относятся тюркские, монгольский и тунгусо-маньчжурские языки). Вероятнее всего сторонников этой теории привлекал тот факт, что как корейский так и алтайские языки относятся к агглютинативным языкам. При агглютинации производные слова и грамматических формы образуются путем присоединения к корню аффиксов (префиксов, инфиксов, суффиксов), которые спрягаются друг с другом, не претерпевая при этом существенных звуковых изменений. При агглютинации каждый аффикс имеет только одно грамматическое значение, например, числа или падежа, как в казахском: ат- лошадь, аттар - лошади, атта - на лошади. Важнейшими общими особенностями корейского и алтайских языков являются далее благозвучие гласных, отсутствие относительных местоимений и союзов, отсутствие чередования согласных и гласных, рестрикция консонантизма в начале слова (когда определенные согласные не могут стоять в начале слова, например, изначально корейском и алтайских языках не было слов начинающихся с "r", " b " др.

Теория общего происхождения корейского и японского языков возникла на рубеже XIX и XX вв. вследствие попыток выяснить генеалогию последнего. Набор общих признаков корейского с алтайскими языками имеет силу и для японского языка, за исключением признака благозвучия гласных. Структурное сходство корейского и японского языков более чем очевидно, чего никак нельзя сказать в лексико-грамматическом плане. Известный исследователь истории корейского языка Ли Ги Мун отмечает, что языковеды насчитали лишь около 200 слов и 15 окончаний очень схожих в обоих языках.

Таким образом, большинство современных лингвистов признают скорее дальнее, чем близкое родство корейского и алтайских языков. В противоположность этому среди них весьма распространена теория тесных связей между тремя языковыми группами: тюркскими, монгольскими и тунгусскими. Можно предположить, что они ответвились от одного общего праязыка (алтайского). Сейчас еще трудно ответить на вопрос: какая же связь существовала между языком, предшествовавшим корейскому (пуёско - ханский праязык) и древнеалтайским. Не исключено, что пуёско-ханский является ветвью алтайского праязыка или что они оба восходят к более древнему общему языку.

Древнекорейский язык можнов широком смысле разделить на две группы: северную - "пуёскую и южную "ханскую". На языке первой группы говорили племена, проживавшие в Манчжурии, Северной Корее, а именно в государствах Пуё, Когурё, Окчо и Е, из которых ведущую роль занимали когурёские племена. На языке "хан" говорили южно-корейские племена, основавшие три ханских государства: Чхин-хан, Махан и Пхёхан. Чхинхан - самое сильное их этих трех государства, основало королевство Силла, которое в союзе с танским Китаем подчинило себе в 660 году государство Пэкче на юго-западе и в 668г. Когурё на севере. Создание единого государства Силла было крупным событием в истории Кореи. В VII-VIII вв. Силла превратилась в мощное централизованное государство. Во главе его стоял ван (король), опиравшийся на административный аппарат, включавший в себя центральные ведомства в столице и чиновничью сеть страны, разделенную на 9 областей и 400 округов. В Силле успешно развивались земледелие - основа хозяйственной системы, а также ремесло и торговля. Значительный прогресс был достигнут в науке, образовании и культуре. Широкое распространение получило устное народное творчество, зарождалась классическая художественная литература, в особенности лирическая поэзия. В результате, на основе языка Силла было достигнуто лингвистическое единство страны.

В конце VII-начале IХ вв. государство Силла постепенно клонится к упадку. Страну потрясают крестьянские восстания и междоусобные распри. Новое объединение страны осуществил известный полководец Ван Гон, провозгласивший себя в 918г. королем государства Корё, откуда и произошло современное название Кореи. Политический и культурный центр нового государственного образования был перенесен в город Кэсон, расположенный в серединной части полуострова. Таким образом, кэсонский диалект стал нормой единого национального языка страны.

В 1392г. известный полководец и политики Ли Сонге сверг последнего короля государства Корё и провозгласил себя королем новой династии, правившей Кореей до 1910г. Столица государства Чосон, названная в память о древнем Чосоне, была перенесена в маленький город Хансон, переименованный позже в Сеул. Поскольку в географическом плане новая столица находилась неподалеку от Кэсона, формирование корейского языка продолжило свое дальнейшее развитие.

Генезис корейского языка невозможно понять, не принимая во внимание длительное и порой мощное политическое и культурное влияние Китая, о чем наглядно свидетельствует как письменный, так и устный корейский. Многие исследователи склонны считать, что свыше 60% корейских слов имеют китайское происхождение. Они также отмечают, что 25-летнее колониальное господство Японии, насильственная ассимиляционная политика, доходившая до палочных репрессий за использование родного языка, не оставили явно ощутимого "японского следа" в корейском языке, хотя, конечно, в значительной степени сдержали процесс развития единого литературного языка.

Образование после второй мировой войны двух корейских государств с различными политическими режимами, братоубийственная кровавая война и раскол страны неизбежно привели к разным путям языкового строительства. Поскольку в языке наиболее изменчивой является лексика, то на сегодняшний день возникла существенная разница в словарном составе, в особенности это касается неологизмов, терминов, и прежде всего общественно-политических. Нетрудно догадаться, что в южнокорейскую прессу и литературу, а со временем в разговорный язык вошли очень много заимствований из английского языка и американизмы. В Северной Корее надо полагать, также пользовались не только советской материальной и финансовой помощью, но и опытом социалистического строительства, что, естественно, требовало соответствующих идеологизированных терминов - заимствований из русскго языка. Сказанное в полной мере относится к немецкому языку в бывшей ГДР и ФРГ, но в раздельных германских государствах всегда была (лишь с несущественной разницей) единая орфография и письменность, чего никак нельзя сказать о государствах, разделенных 38-й параллелью. В то время как в Северной Корее отказались полностью от "реакционного, антинародного" иероглифа, на Юге они продолжают широко использоваться. Чтобы увидеть огромную разницу между двумя корейскими государствами, достаточно взглянуть не только на витрины магазинов, но и на их вывески, то есть, что и как написано.