Значение фразеологизма "через пень колоду". Значение фразеологизма «через пень колоду», его происхождение

Через пень колоду — что-то делать кое-как, недобросовестно, спустя рукава, (не меняет значения и употреблявшийся когда-то предлог В — через пень В колоду).
И снова то же недоумение. Почему «Через пень колоду»? Объяснений нашлось два.
  • Выражение возникло при заготовке дров, когда неудобно перетаскивать, переваливать брёвна через пни.
  • Выражение возникло среди охотников или грибников, промышлявших в глухих, дремучих лесах.

    «Для … охотника,…грибника один исход: мучительно шагать через дуплистый пень и попадать непременно и обязательно в трухлявую колоду. Захотел отворотить от пня - влез на колоду: другого пути нет, как и для тех, кто привык вяло и неумело вести дела, тяжело и неохотно приспособляя свою силу к работе, «валять через пень в колоду» (этнограф Сергей Васильевич Максимов «Крылатые слова»)

    .

Таким образом, если брать версию Максимова за основу, первоначально в фразеологизме присутствовал предлог «в». Но с течением времени затерялся, исчез.

Однако в литературе ХIX и ХVIII веков предлога «в» нет. («Ванька спросонья, разумеется, исполнил все это как через пень колоду валил» (А. Ф. Писемский. «Люди сороковых годов», 1849), а так же Н. Г. Курганов «Краткие замысловатые повести», 1790, Н. П. Осипов. «Вергилева Енейда, вывороченная на изнанку», 1791). Значит, возможно, глагол «Валить» в выражении «Через пень колоду» тоже свой, родной. Так что вопрос о происхождении фразеологизма по-прежнему висит в воздухе.

Синонимы выражения «Через пень колоду»

  • Спустя рукава
  • Шаляй-валяй
  • Халтурно
  • Как придется
  • Кое-как
  • Вполсилы
  • Нерадиво
  • На авось
  • Как попало
  • Левой ногой

Употребление фразеологизма в литературе

- «Рабочие на всех предприятиях, несмотря на окрики десятников и мастеров, на угрозы штрафом, работали сегодня через пень-колоду» (В. Шишков «Угрюм-река»)
- «Работник он был аховый, за что ни возьмется, все через пень-колоду, ни в чем толку» (В. Распутин «Прощание с Матерой»)
- «Прежде госпитали были поставлены отлично, а теперь все дело идет через пень-колоду: на девять заводов два заводских доктора - разве есть какая-нибудь физическая возможность что-нибудь проделать в таких условиях!» (Д. Мамин-Сибиряк «От Урала до Москвы»
- «Поговорили… А к чему пришли? Кто виноват в том, что в Пекашине все идет через пень-колоду?» (Ф. Абрамов «Пряслины»)
- «Только по порядку, я не люблю, когда через пень колоду» (Ю. Герман. «Дело, которому ты служишь«);
- «Я схватил шубу и шапку и велел ей передать Ламберту, что я вчера бредил, что я оклеветал женщину… Все это я высказал кое-как, через пень-колоду, торопясь, по-французски и, разумеется, страшно неясно» (Ф. Достоевский «Подросток»)
- «Способностей своих я не неволю и старанья тоже; валю как попало через пень колоду,-- он и доволен» (Н. С. Лесков. «Смех и горе»)

Что означает данное выражение?

Посмотрим в словарях.

Справочник по фразеологии:

Через пень-колоду (валить) прост. неодобр. - 1. Делать что-л. кое-как, недобросовестно, нерадиво. 2. Без разбора, беспорядочно. 3. Несогласованно, с перебоями. Есть две версии происхождения этого выражения:

1. Выражение возникло в среде лесорубов. Первоначально фразеологизм употреблялся в форме сравнения - [делать что-л.] как через пень колоду валить; валить, как через пень колоду, т. е. так же неудобно, как тащить через пень толстое бревно.

2. Связано с хождением по буреломам, где идешь "через пень в колоду", т. е., перешагнув через очередной пень, можешь попасть ногой в трухлявую колоду.

Словарь синонимов

Валить через пень-колоду - Невнимательно, нерадиво, неряшливо, как-нибудь, кое-как, халатно, наскоро, на скорую руку, на живую нитку (руку), живой рукой, спустя рукава, с грехом пополам, как ни попало, через пень колоду. Он все делает спустя рукава. Тяп-ляп - вышел кораб (погов.). //Ванька спросонья, разумеется, исполнял все это, как через пень-колоду валил. / Писемский. Люди сороковых годов. Выдумал немец Кунц кушетку "для сечения", а мы дерем через пень-колоду, как в древности драли, и горюшка нам мало, какое выражение имеет лицо наказуемого и в каком направлении двигается "представляемая в распоряжение часть тела". / Салтыков. Недоконченные беседы.

Колода - См. бревно, дерево как через пень колоду (валить)...

Что же такое пень и колода?

Словарь Даля:

пень - остаток, на корню, срубленного или сломанного дерева. В лесу дром да лом, пень да колода, лес торчком и сваленный . Зовут пнем и нижнюю часть живого дерева , от корневища (комля) до первых сучьев; верхняя: колода , лесина, голомя, голень. | Всякая тупая, торчком стоящая вещь , обломок кола, столба в земле; остаток отрезанной руки, ноги, пальца...

колода - лежачее толстое дерево, бревно или немалый и толстый отрубок, срубленое голомя, лежачее дерево в лесу. Пень да колода...

Словарь Ушакова:

пень , пня, пни и (·обл.) пенья, ·муж. Оставшаяся нижняя часть срубленного или сломанного дерева.

колода , колоды - 1. Короткое толстое бревно, обрубок бревна.; | То же, как приспособление к различным производствам и хозяйственным целям. Колода для кожевенного дела. Колода - часть столярного верстака. Колода - притолка над дверью.; 2. Название различных предметов, представляющих собой бревно с выдолбленной серединой (, ·обл.), водопойная колода, улей, лодка, жолоб, гроб 3. Полный комплект игральных Колода (Валить) через пень колоду (·прост.) - кое-как, медленно, небрежно (работать, делать что-нибудь).

Через пень-колоду.

Если с пнём (торчит), и колодой (лежит) мы разобрались, остаётся понять, что может означать предлог через .

Словарь Даля:

через или чрез, ·*зап., ·*южн. перез, с (перезать, ·*малорос. опоясывать; скерас, ·*литовск. поперечный). О предмете, вещи: поперек , снаружи или насквозь. Пройти через дорогу. Перелезть через забор. Пуля через эту доску не пройдет.

Словарь Ефремовой:

через [через] 1. Узкий и длинный кошелек, который обвивали вокруг пояса или вокруг ноги под одеждой. 2. предлог (а также устар. чрез) с Употр. со значениями: 1) с одной стороны на другую, с одного конца, края на другой (пересекая что-л. ); 2) вдоль чего-л., из конца в конец; 3) разг. по чему-л., по поверхности чего-л. (располагаясь, простираясь); 4) поверх какого-л. предмета (с одной его стороны на другую); 5) над поверхностью чего-л.; 6) сквозь что-л. (проходя, минуя какую-л. среду); 7) при помощи кого-л., чего-л., каким-л. способом, используя что-л.; 8) спустя какой-л. промежуток времени; 9) минуя какой-л. промежуток пространства; 10) повторяя что-л. в определенные промежутки времени; 11) повторяя что-л. на определенных промежутках пространства.

Словарь Ушакова:

через - предлог. 1. Поперек чего-нибудь, с одной стороны на другую, с одного конца, края до другого. Мост через Москву-реку. Перейти через улицу. Лента через плечо. Прыгнуть через препятствие. Ступить через порог.
2. Сквозь что-нибудь , проходя, минуя какую-нибудь среду. Пройти через лес. Проехать на юг через Москву... | Минуя какой-нибудь промежуток пространства. Через две страницы снова встретил то же непонятное слово... | Повторяя что-нибудь на тех или иных промежутках пространства. Печатать что-нибудь на машинке через строку...

пере ... , ·прист. Обозначает: 1) направленность действия через какое-нибудь пространство, через какой-нибудь предмет, переплыть, перебросить, перешагнуть; то же в ·знач.: перенести бодро (несчастие), пережить (потерю); 2) преодоление какого-нибудь промежутка времени, перезимовать, переночевать; 3) повторение, изменение, совершение заново, вторично или иначе какого-нибудь действия, передумать (прийти к иному решению), перестроить (иначе), переделать (заново), переспросить (вторично), перечитать (еще раз); 4) излишество, излишнюю энергию, превышение нормы в каком-нибудь действии, перестараться, пересыпать, пересолить, перерасходовать; 5) перевес, преимущество в каком-нибудь действии, перехитрить, перекричать, пересилить, пережить кого-нибудь; 6) распространение действия последовательно на множество предметов и окончательную исчерпанность какого-нибудь действия, перебрать (все случаи), перемыть (всю посуду), перечитать (много книг), передумать (много чего-нибудь), пересказать (всё до конца), пережить (много бед), перевестись (совсем исчезнуть: крысы перевелись); 7) разделение чего-нибудь надвое или на части, перерубить (пополам), переломить; 8) взаимность действия, переругиваться, переругаться, перекликаться; 9) чрезвычайную многократность действия (в ·кратк. при сочетании с таким же того же глагола без приставки), хожено-перехожено, говорено-переговорено, думано-передумано.

Предлог через и приставка пере- в большинстве значений - синонимы ("пересекать, поперёк"), ср. русс. через и лит. sker̃sas "поперек", лтш. šk̨ę̄̀rss "поперек, дурно, плохо", чеш. na šířku "поперек", нем. quer "поперек", англ. across "поперек", cross "пересечение, крест".

через = пере-

пень - торчит, а колода лежит, т.е. они по отношению друг другу взаимно пересечены ("поперёк, крестом")

поперёк пень-колода - ничего не напоминает?

пере-пень-да-колоду ?

А может так:

пер-пень-ди-кулярно ?


Вульгарная латынь , народная латынь (лат. sermo vulgaris - обиходная речь), традиционный термин, обозначающий живой язык народных масс Римского государства (с 3-2 вв. до н. э.). Цицерон, Квинтилиан и другие противопоставляли В. л. литературному латинскому языку (sermo latinus, lingua latina). При распаде Римской империи (4-5 вв.) единый латинский язык постепенно подвергся процессу дифференциации. В результате политических и социальных изменений живая латинская речь стала проникать во все сферы жизни . На разных территориях бывшей Римской империи развитие "народной" латыни из-за отсутствия политических, культурных и других контактов происходило по-разному, что привело к образованию к 9 в. самостоятельных романских языков. ().

Итальянский язык - один из романских языков, развившийся на основе живого разговорного латинского языка Италии (так называемой вульгарной латыни ) в период времени после падения римского государства. Область распространения современного И. яз. составляют Италия, республика Сан-Марино, Корсика, так. наз. итальянская Швейцария (кантон Тессин и несколько южных пунктов Граубюндена) с общим числом населения, для которого И. яз. является родным, свыше 39 млн. (по статистике Л. Теньера на 31 декабря 1926). В пределах указанной территории И. яз. не является однородным, но распадается на 16 основных диалектов, зачастую весьма далеких друг от друга. Такое разнообразие диалектов находит свое объяснение отчасти в старом этническом разнообразии древней Италии (на севере - лигуры, кельты, венеты ; в центре - этруски, италийские племена умбров и самнитов, латиняне; на юге - оски, греки, япиги и мессапийцы), отчасти в экономической и политической раздробленности Италии и самостоятельном развитии ее отдельных частей в последующие периоды истории. (Литературная энциклопедия).

Римский писатель Юстин, обрабатывая «Всемирную историю» Помпея Трога 1 в. до. р.х. написал: «Ибо так же как народ этрусков, живущих на побережье Тосканского моря, пришел из Лидии, так и венеты , известные как обитатели Адриатического моря, были изгнаны из захваченной Атенором Трои » (см. Финикийская письменность. Троянский след).

Венеды, венеты, венды (лат. Venedi, Veneti), древнейшее наименование славянских племён, по-видимому, относящееся к их западной ветви. Название "В." встречается с 1 в. н. э. Они жили, как свидетельствуют некоторые античные авторы, по Висле и побережью Балтийского моря, а согласно Пёйтингеровым таблицам, - к С. от Карпат и на Нижнем Дунае. Плиний Старший, Тацит с некоторыми колебаниями причисляли В. к сарматам, готский историк Иордан (6 в.) отнёс их к славянам . Археологические памятники, оставленные В., точно не определены. Причисление некоторыми исследователями к В. древностей пшеворской и зарубинецкой культур (2 в. до н. э. - 4 в. н. э.) спорно. Часть В. на рубеже 7-8 вв., по-видимому, переселилась восточнее и влилась в состав восточных славян. Возможно, этноним В. сохранился в наименовании вятичей (произносилось "вентичи"). Названия Wenden, Winden употреблялись в средние века немцами для обозначения славян, а финны и в настоящее время именуют русских venaja . (Большая Советская Энциклопедия).

Вене́ты (лат. Veneti, греч. Ενετοί) - группа племён, населявших северное побережье Адриатического моря, к северо-востоку от реки По. Позднее по имени венетов эта область получила название Венетия (откуда город Венеция) или совр. Венето. Согласно археологическим данным, появились здесь в XII-XI веках до н. э. Предположительно связаны с Атестинской археологической культурой. (Википедия).

Венеция - н азвание города происходит от области Венетия, а та - от племени венетов , которые жили здесь в римские времена. Однако при римлянах в лагуне городского поселения не было. Люди начали селиться в Венецианской лагуне после нашествий варваров - вестготов (итал. doge, от лат. dux - «вождь, предводитель»; того же корня слова «дукс», «дукат», «дука», «дуче» - титул главы государства в итальянских морских республиках. (ср. слав. Дажьбог - Отец-Бог) во главе. Город возник в начале IX в. на острове Риальто. В IX-X вв. превратился в крупный центр посреднической торговли Западной Европы с Востоком. Византия рассматривала Венецию как независимое государство (к концу X в.). (Всемирная История).

Оценить - Отлично Хорошо Неплохо Плохо Ужасно

Похожие материалы

Что означает данное выражение?


Справочник по фразеологии:

Через пень-колоду (валить) прост. неодобр. - 1. Делать что-л. кое-как, недобросовестно, нерадиво. 2. Без разбора, беспорядочно. 3. Несогласованно, с перебоями. Есть две версии происхождения этого выражения:

1. Выражение возникло в среде лесорубов. Первоначально фразеологизм употреблялся в форме сравнения - [делать что-л.] как через пень колоду валить; валить, как через пень колоду, т. е. так же неудобно, как тащить через пень толстое бревно.

2. Связано с хождением по буреломам, где идешь "через пень в колоду", т. е., перешагнув через очередной пень, можешь попасть ногой в трухлявую колоду.

Словарь синонимов

Валить через пень-колоду - Невнимательно, нерадиво, неряшливо, как-нибудь, кое-как, халатно, наскоро, на скорую руку, на живую нитку (руку), живой рукой, спустя рукава, с грехом пополам, как ни попало, через пень колоду. Он все делает спустя рукава. Тяп-ляп - вышел кораб (погов.). //Ванька спросонья, разумеется, исполнял все это, как через пень-колоду валил. / Писемский. Люди сороковых годов. Выдумал немец Кунц кушетку "для сечения", а мы дерем через пень-колоду, как в древности драли, и горюшка нам мало, какое выражение имеет лицо наказуемого и в каком направлении двигается "представляемая в распоряжение часть тела". / Салтыков. Недоконченные беседы.

Колода - См. бревно, дерево как через пень колоду (валить)...

Давайте посмотрим что же такое пень и колода.

Словарь Даля:

пень - остаток, на корню, срубленного или сломанного дерева. В лесу дром да лом, пень да колода, лес торчком и сваленный . Зовут пнем и нижнюю часть живого дерева , от корневища (комля) до первых сучьев; верхняя: колода , лесина, голомя, голень. | Всякая тупая, торчком стоящая вещь , обломок кола, столба в земле; остаток отрезанной руки, ноги, пальца...

колода - лежачее толстое дерево, бревно или немалый и толстый отрубок, срубленое голомя, лежачее дерево в лесу. Пень да колода...

Словарь Ушакова:

пень , пня, пни и (·обл.) пенья, ·муж. Оставшаяся нижняя часть срубленного или сломанного дерева.

колода , колоды - 1. Короткое толстое бревно, обрубок бревна.; | То же, как приспособление к различным производствам и хозяйственным целям. Колода для кожевенного дела. Колода - часть столярного верстака. Колода - притолка над дверью.; 2. Название различных предметов, представляющих собой бревно с выдолбленной серединой (, ·обл.), водопойная колода, улей, лодка, жолоб, гроб 3. Полный комплект игральных Колода. (Валить) через пень колоду (·прост.) - кое-как, медленно, небрежно (работать, делать что-нибудь).

Через пень-колоду.

Если с пнём (торчит), и колодой (лежит) мы разобрались, остаётся понять, что может означать предлог через .

Словарь Даля:

через или чрез, ·*зап., ·*южн. перез, с (перезать, ·*малорос. опоясывать; скерас, ·*литовск. поперечный). О предмете, вещи: поперек , снаружи или насквозь. Пройти через дорогу. Перелезть через забор. Пуля через эту доску не пройдет.

Словарь Ефремовой:

через [через] 1. Узкий и длинный кошелек, который обвивали вокруг пояса или вокруг ноги под одеждой. 2. предлог (а также устар. чрез) с Употр. со значениями: 1) с одной стороны на другую, с одного конца, края на другой (пересекая что-л. ); 2) вдоль чего-л., из конца в конец; 3) разг. по чему-л., по поверхности чего-л. (располагаясь, простираясь); 4) поверх какого-л. предмета (с одной его стороны на другую); 5) над поверхностью чего-л.; 6) сквозь что-л. (проходя, минуя какую-л. среду); 7) при помощи кого-л., чего-л., каким-л. способом, используя что-л.; 8) спустя какой-л. промежуток времени; 9) минуя какой-л. промежуток пространства; 10) повторяя что-л. в определенные промежутки времени; 11) повторяя что-л. на определенных промежутках пространства.

Словарь Ушакова:

через - предлог. 1. Поперек чего-нибудь, с одной стороны на другую, с одного конца, края до другого. Мост через Москву-реку. Перейти через улицу. Лента через плечо. Прыгнуть через препятствие. Ступить через порог.
2. Сквозь что-нибудь , проходя, минуя какую-нибудь среду. Пройти через лес. Проехать на юг через Москву... | Минуя какой-нибудь промежуток пространства. Через две страницы снова встретил то же непонятное слово... | Повторяя что-нибудь на тех или иных промежутках пространства. Печатать что-нибудь на машинке через строку...

пере ... , ·прист. Обозначает: 1) направленность действия через какое-нибудь пространство, через какой-нибудь предмет, переплыть, перебросить, перешагнуть; то же в ·знач.: перенести бодро (несчастие), пережить (потерю); 2) преодоление какого-нибудь промежутка времени, перезимовать, переночевать; 3) повторение, изменение, совершение заново, вторично или иначе какого-нибудь действия, передумать (прийти к иному решению), перестроить (иначе), переделать (заново), переспросить (вторично), перечитать (еще раз); 4) излишество, излишнюю энергию, превышение нормы в каком-нибудь действии, перестараться, пересыпать, пересолить, перерасходовать; 5) перевес, преимущество в каком-нибудь действии, перехитрить, перекричать, пересилить, пережить кого-нибудь; 6) распространение действия последовательно на множество предметов и окончательную исчерпанность какого-нибудь действия, перебрать (все случаи), перемыть (всю посуду), перечитать (много книг), передумать (много чего-нибудь), пересказать (всё до конца), пережить (много бед), перевестись (совсем исчезнуть: крысы перевелись); 7) разделение чего-нибудь надвое или на части, перерубить (пополам), переломить; 8) взаимность действия, переругиваться, переругаться, перекликаться; 9) чрезвычайную многократность действия (в ·кратк. при сочетании с таким же того же глагола без приставки), хожено-перехожено, говорено-переговорено, думано-передумано.

Предлог через и приставка пере- в большинстве значений - синонимы ("пересекать, поперёк"), ср. русс. через и лит. sker̃sas "поперек", лтш. šk̨ę̄̀rss "поперек, дурно, плохо", чеш. na šířku "поперек", нем. quer "поперек", англ. across "поперек", cross "пересечение, крест".

пень - торчит, а колода лежит, т.е. они по отношению друг другу взаимно пересечены ("поперёк, крестом")

поперёк пень-колода - ничего не напоминает?

пере-пень-да-колоду (через пень да колоду)?

А может так:

пер-пень-ди-кулярно ?


Вульгарная латынь , народная латынь (лат. sermo vulgaris — обиходная речь), традиционный термин, обозначающий живой язык народных масс Римского государства (с 3—2 вв. до н. э.). Цицерон, Квинтилиан и другие противопоставляли В. л. литературному латинскому языку (sermo latinus, lingua latina). При распаде Римской империи (4—5 вв.) единый латинский язык постепенно подвергся процессу дифференциации. В результате политических и социальных изменений живая латинская речь стала проникать во все сферы жизни . На разных территориях бывшей Римской империи развитие "народной" латыни из-за отсутствия политических, культурных и других контактов происходило по-разному, что привело к образованию к 9 в. самостоятельных романских языков. ().

Итальянский язык — один из романских языков, развившийся на основе живого разговорного латинского языка Италии (так называемой вульгарной латыни ) в период времени после падения римского государства. Область распространения современного И. яз. составляют Италия, республика Сан-Марино, Корсика, так. наз. итальянская Швейцария (кантон Тессин и несколько южных пунктов Граубюндена) с общим числом населения, для которого И. яз. является родным, свыше 39 млн. (по статистике Л. Теньера на 31 декабря 1926). В пределах указанной территории И. яз. не является однородным, но распадается на 16 основных диалектов, зачастую весьма далеких друг от друга. Такое разнообразие диалектов находит свое объяснение отчасти в старом этническом разнообразии древней Италии (на севере — лигуры, кельты, венеты ; в центре — этруски, италийские племена умбров и самнитов, латиняне; на юге — оски, греки, япиги и мессапийцы), отчасти в экономической и политической раздробленности Италии и самостоятельном развитии ее отдельных частей в последующие периоды истории. (Литературная энциклопедия).

Римский писатель Юстин, обрабатывая «Всемирную историю» Помпея Трога 1 в. до. р.х. написал: «Ибо так же как народ этрусков, живущих на побережье Тосканского моря, пришел из Лидии, так и венеты , известные как обитатели Адриатического моря, были изгнаны из захваченной Атенором Трои ».

Венеды, венеты, венды (лат. Venedi, Veneti), древнейшее наименование славянских племён, по-видимому, относящееся к их западной ветви. Название "В." встречается с 1 в. н. э. Они жили, как свидетельствуют некоторые античные авторы, по Висле и побережью Балтийского моря, а согласно Пёйтингеровым таблицам, — к С. от Карпат и на Нижнем Дунае. Плиний Старший, Тацит с некоторыми колебаниями причисляли В. к сарматам, готский историк Иордан (6 в.) отнёс их к славянам . Археологические памятники, оставленные В., точно не определены. Причисление некоторыми исследователями к В. древностей пшеворской и зарубинецкой культур (2 в. до н. э. — 4 в. н. э.) спорно. Часть В. на рубеже 7—8 вв., по-видимому, переселилась восточнее и влилась в состав восточных славян. Возможно, этноним В. сохранился в наименовании вятичей (произносилось "вентичи"). Названия Wenden, Winden употреблялись в средние века немцами для обозначения славян, а финны и в настоящее время именуют русских venaja . (Большая Советская Энциклопедия).

Вене́ты (лат. Veneti, греч. Ενετοί) — группа племён, населявших северное побережье Адриатического моря, к северо-востоку от реки По. Позднее по имени венетов эта область получила название Венетия (откуда город Венеция) или совр. Венето. Согласно археологическим данным, появились здесь в XII—XI веках до н. э. Предположительно связаны с Атестинской археологической культурой. (Википедия).

Венеция - н азвание города происходит от области Венетия, а та — от племени венетов , которые жили здесь в римские времена. Однако при римлянах в лагуне городского поселения не было. Люди начали селиться в Венецианской лагуне после нашествий варваров — вестготов , гуннов Аттилы и лангобардов — прошедших здесь в V—VI веках и опустошивших города на континенте, наиболее значительным из которых была Аквилея . Городское поселение на островах Венецианской лагуны начало создаваться во второй половине VI века.

Венеция город на северо-востоке Италии, на берегу Венецианского залива Адриатического моря. Первое поселение на островах лагуны возникло в V в. до н.э. В начале VIII в. н.э. возникшие на островах общины образовали республику с дожем (итал. doge, от лат. dux — «вождь, предводитель»; того же корня слова «дукс», «дукат», «дука», «дуче» — титул главы государства в итальянских морских республиках. ср. слав. Дажьбог - Отец-Бог) во главе. Город возник в начале IX в. на острове Риальто. В IX-X вв. превратился в крупный центр посреднической торговли Западной Европы с Востоком. Византия рассматривала Венецию как независимое государство (к концу X в.). (

Фразеологизмы - настоящий клад в русском языке. Они помогают нам выразить свою мысль образно и в то же время точно.

В этой статье мы рассмотрим значение фразеологизма «через пень колоду». Обогатим наш лексикон еще одним

Значение фразеологизма «через пень колоду»

Для более точного определения этого выражения обратимся к авторитетным источникам. В толковом словаре С. И. Ожегова раскрывается оборот «валить через пень колоду». Значение фразеологизма в нем - делать что-нибудь кое-как, медленно и плохо. Стоит стилистическая пометка «разг.», что говорит о том, что это выражение относится к разговорному стилю.

Какое значение дается этому устойчивому обороту во фразеологическом словаре? В таком сборнике под редакцией М. И. Степановой указано, что эта фраза просторечная. Она означает медленно, неаккуратно что-либо делать.

Исходя из этих толкований, можно сделать такой вывод. Рассматриваемый фразеологизм означает плохое, неаккуратное и медленное выполнение работы. Но как же образовалась такая фраза?

Происхождение выражения

Существует две основные версии о том, как появился такой фразеологизм. Первая связана с вырубкой деревьев. Через пень бревно тащить было трудно.

Вторая версия связана тоже с деревьями. Конкретно - с тем, что ходить по бурелому (лесу, поваленному бурей) не так-то просто. Через пень можно наткнуться на трухлявое бревно. Такова этимология выражения. Она вряд ли прояснит значение фразеологизма «через пень колоду». Но каким-то образом эта фраза подразумевает плохую работу.

Синонимы и антонимы

Близким по значению выражением для этого фразеологизма является «спустя рукава». Этот устойчивый оборот также характеризует кое-как сделанную работу. Также синонимами являются такие слова и сочетания слов, как шаляй-валяй, нехотя, кое-как, халтура, левой ногой и прочие. С ними совпадает «через пень колоду», значение фразеологизма.

Антоним для этого выражения - засучив рукава. Он характеризует старательный, усердный подход к работе.

Употребление

Рассматриваемое нами выражение все еще не устарело. В настоящее время оно остается актуальным, его активно используют в речи. Его можно встретить в художественной литературе, в средствах массовой информации, услышать в обыденных речах.

Значение фразеологизма «через пень колоду» - это плохое отношение к работе, неаккуратный труд, выполнение обязанностей нехотя, медленно. Поэтому данное выражение - частая характеристика чьей-нибудь деятельности.

Порой люди сами говорят, что делали работу «через пень колоду», потому что она им не по душе. Такая неодобрительная оценка труда содержится в этом фразеологизме. Он образно передает чье-то нежелание работать, делать свою работу хорошо. Он краток и в то же время емок. Поэтому порой вместо обычных слов, для того чтобы сделать замечание, отметить плохое отношение к труду и некачественные результаты, используют это выражение. Оно не звучит грубо, но содержит в себе всю характеристику нежелательной работы.

Зачем валить колоду через пень!



Я у старого мужа ночевала,
Гнилую пень-колоду обнимала,
Я во темной темнице пролежала,
Старого мужа проклинала.
Народная песня

Выражение через пень колоду (через пень-колоду) является сейчас весьма общей отрицательной характеристикой нерадивой, небрежной, недобросовестной и хаотичной деятельности. Оно сочетается с довольно широким набором глаголов, семантической доминантой которых являются "работать", "делать что-либо":


«Рабочие на всех предприятиях, несмотря на окрики десятников и мастеров, на угрозы штрафом, работали сегодня через пень-колоду» (В. Я. Шишков. Угрюм-река); «Какая у них [студентов] квалификация? Никакой... Вот и работают студентики через пень-колоду» (А. Безуглов. Следователь по особо важным делам); «Работник он был аховый, за что ни возьмется, все через пень-колоду, ни в чем толку» (В. Г. Распутин. Прощание с Матерой); «[Панин] оставался ко всему равнодушен, все делал нехотя, через пень колоду» (Ф. Вигдорова. Дорога в жизнь).

Приблизительно в том же смысле выражение употребляется и в конструкциях типа дело шло, работа шла, все идет:


«Прежде госпитали были поставлены отлично, а теперь все дело идет через пень-колоду: на девять заводов два заводских доктора — разве есть какая-нибудь физическая возможность что-нибудь проделать в таких условиях!» (Д. Н. Мамин-Сибиряк. От Урала до Москвы); «Работа шла лениво, неохотно, через пень колоду» (С. П. Подъячев. Среди рабочих); «Поговорили... А к чему пришли? Кто виноват в том, что в Пекашине все идет через пень-колоду? А, Михаил Пряслин» (Ф. А. Абрамов. Пряслины); «Так он и знал. Если с утра споткнется на чем-нибудь, так до вечера все пойдет через пень-колоду» (Е. Мальцев. Войди в каждый дом).

В конкретном употреблении оборот имеет тенденцию к все большему расширению сочетаемости. Учиться через пень колоду, ехать, рассказывать, высказывать, драть и т. п. — набор глаголов-«сопроводителей» является довольно большим даже в рамках литературной речи:


«"У Кольки ангина опять". — "Зачем же в школу отпустила?" — "Ну...—Таисья сама не знала, зачем отпустила. — Чего будет пропускать. И так-то учится — через пень колоду"» (В. М. Шукшин. Алеша Бесконвойный); «Не с того конца подступились к Федорову,—размышлял Василий Михайлович. — Юноша избалован, единственный сынок. Требований к нему настоящих ни родители, ни учителя не предъявляли. Учился через пень колоду... Да, начинать надо, видимо, с родителей» (Учительская газета, 1966, № 129); «Неграмотные учителя выпуекают недоучек. Те любыми правдами и неправдами поступают в вузы. Учатся через пень-колоду. Выходят безграмотными "специалистами" с дипломами. Потом своей "работой" воспитывают подобных» (А. Грачев. Двойка... учителю. — Правда, 1986,15 апр.); «[Конюх] мог часами ехать, не торопясь, лесом, полями — через пень-колоду. А перед деревней, перед людьми преображался он и преображались его лошади» (А. Яшин. Проводы солдата); «— Ладно, рассказывай все! — велела Варвара. — Только по порядку, я не люблю, когда через пень колоду» (Ю. Герман. Дело, которому ты служишь); «Я схватил шубу и шапку и велел ей передать Ламберту, что я вчера бредил, что я оклеветал женщину... Все это я высказал кое-как, через пень-колоду, торопясь, по-французски и, разумеется, страшно неясно» (Ф. М. Достоевский. Подросток); «Выдумал немец Кунц кушетку для сечения, а мы дерем через пень колоду, как в древности драли» (M. Е. Салтыков-Щедрин. Недоконченные беседы).

Ретроспективный взгляд на употребление оборота довольно быстро позволяет установить, что исходным глагольным сочетанием было сочетание с валить. Его можно найти ужев литературе XVIII в.:



Что делать он ни начинает, Нигде никак не успевает, Валит колоду через пень.
(Н. П. Осипов. Вергилева Енейда, вывороченная на изнанку)

Именно с этим глаголом употребляли его и многие наши классики:


«Я работаю лениво, через пень колоду валю. Все эти дни голова болела, хандра грызла меня. Начал многое, ни к чему нет охоты» (А. С. Пушкин. Письмо H. Н. Пушкиной 21 октября 1833 г.); «Достаточно присмотреться к прислуге любого отеля, чтобы убедиться, какую массу работы может сделать человек, не утрачивая бодрости и не валя, как говорится, через пень колоду» (M. Е. Салтыков-Щедрин. За рубежом); «Способностей своих я не неволю и старанья тоже; валю как попало через пень колоду,-— он и доволен» (Н. С. Лесков. Смех и горе); «Работайте как следует, а не так, чтобы через пень колоду валить» (П. И. Мельников-Печерский. На горах).

Как показывают такие контексты, именно сочетание валить через пень колоду стало основой большего семантического обобщения: не случайно в трех из них оно «наращивается» глаголами работать или сделать. Поэтому, видимо, А. М. Бабкин, выстраивая иерархию значений оборота, ставит валить через пень колоду на первое место.

Валить через пень колоду - значение

Что значит буквально валить через пень колоду? Историки русского языка отвечают на этот вопрос неоднозначно. Признавая выражение «собственно русским», H. М. Шанский, В. И. Зимин и А. В. Филиппов кратко и просто объясняют его мотивировку: «Из речи лесорубов, заготовителей дров. Вероятно, первоначально о нерациональном переваливании бревен через пни» (Опыт, 154).


Глагол валить, как видим, при такой интерпретации прямо связывается с лесоповалом.


Иное толкование предложил этнограф С. В. Максимов. Как обычно, его интерпретации представляют собой живописные зарисовки русского быта, которые интересны сами по себе, даже если этимология выражения и сомнительна. Именно такую зарисовку он посвятил и обороту через пень в колоду.


«Кто побывал в охранных или удаленных глухих лесах ради охоты или кто попадал в них случайно заблудившимся, тот припомнит такие трущобы, в которых не только не проставишь ноги, но ć понятным страхом, ввиду явной опасности затеряться и завязнуть, поспешишь обратиться вспять на намеченную и оставшуюся назади тропинку. Вот вырванные с корнем деревья, костром навалившиеся друг на друга. Это — ветровалы. Они давно уже валяются тут без призора, так давно, что, обманчиво прикрытые корой и обломанными сучьями, представляют собой гниль стволов, превратившихся в труху, в которой вязнет по колено и с трудом вытаскивается нога. По этому лесному кладбищу без изнеможения нельзя сделать десятка шагов. В иных местах невозможно даже поставить ноги: на ветровалы навалились, переломленные пополам яростным налетом ураганов, березы и сосны. Это — буреломы. Вершины их уже начали превращаться в гниль и такую же пыльную и вязкую труху, но стволы от корней продолжают проявлять некоторые признаки жизни в редких случаях.


Вообще же, заглушенные окрестным ломом и хламом, они безнадежно, как кости скелета, простирают к свету свои высохшие и обессиленные ветви. И эти непролазные трущобы, и все такие сорные и неопрятные леса, эти торчащие дуплистые пни буреломов и сваленные колоды ветровалов, дром да лом, доступны лишь всемогущей силе и непреоборимой власти напускного огня. Для заблудившегося охотника, для потерявшегося грибовника один исход: мучительно шагать, следуя примеру умелого и привычного медведя, через дуплистый пень и попадать непременно и обязательно в трухлявую колоду. Захотел отворотить от пня — влез на колоду: другого пути нет, как и для тех, кто привык вяло и неумело вести дела, тяжело и неохотно приспособляя свою силу к работе, "валять через пень в колоду" При всем старании и напряжении у них остается, что и в лесу, тот же дром и лом, дрязг и хлам» (Максимов 1955, 340-341).


Как видим, по С. В. Максимову, валить через пень в колоду — это переступать через лесные завалы, «через дуплистый пень и попадать непременно и обязательно в трухлявую колоду». Этнограф не случайно назвал свой очерк «Через пень в колоду». Это выражение с предлогом в действительно встречается как в народном, так и в литературном употреблении, правда, сейчас уже устаревшем:


«Несмотря на казенное пособие, ссыльные вообще неохотно обзаводятся домами и хозяйством... Хозяйство даже и тем, которые принимаются за него, ведется через пень в колоду» (Н. В. Шеглунов. Очерки русской жизни); «Детдом переехал в имение совсем недавно, ученье еще не наладилось, уроки шли через пень в колоду» (В. С. Шефнер. Облака над дорогой).

Предлог в действительно не укладывается в логику «лесоповального» объяснения оборота: если валить, т. е. сваливать топором тяжелое и толстое короткое бревно-колоду через пень, хоть и трудно, но возможно, то сваливание чего-либо через пень в колоду — уже некоторая натяжка: здесь нет упоминания об объекте такого действия. Тем не менее все-таки и такое объяснение имеет какой-то резон, если «додумать» объект действия—им может оказаться сваливаемое лесорубами дерево или (что, пожалуй, более вероятно) другая колода.


Не дает окончательного ответа на наш вопрос и учет того, что выражение было давно известно в форме сравнения: как через пень колоду валит (Буслаев 1854,105). О его древности свидетельствует его фиксация (что через пень колоду валить) в известном «Письмовнике» Н. Курганова 1790 г. (КДРС) и употребление писателями XIX в.: «Ванька спросонья, разумеется, исполнил все это как через пень колоду валил» (А. Ф. Писемский. Люди сороковых годов). Пожалуй, как мы увидим далее, сравнение — это лишь развертывание оборота валить через пень колоду, а не результат его усечения. В любом случае сравнительную форму легко истолковать и как «лесоповальную», и как «буреломную» версию.


Проверим лингвистическую достоверность первого или второго толкования.


Материал других языков здесь довольно ограничен — аналогичное выражение находим лишь в белорусском, украинском и польском языках: валиць цераз пень калоду, через пень колоду валити, Nie godzi się kłody przez pień walić. Обращает на себя внимаг ниє то, что в польском языке наша поговорка имеет иную, пословичную форму, содержит как бы рекомендацию — чего не следует делать: «Не годится колоды валить через пень». Пословица эта встречается с 1618 г. в разных вариантах: Nie wal przez pień kłody "Не вали через пень колоды", Nie przewalaj kłody przez pień "Hé переваливай колоды через пень", Trudno kłodę przez pień walijí "Трудно колоду через пень валить", Trudno przez pień kłodę toczyć "Трудно через пень колоду катить", Przez pień kłody nie potoczy, "Через пень колоды не покатить". Все эти варианты характеризую^ бесцельную, напрасную и небрежную работу. Общий же смысл пословицы примерно равен нашей Плетью обуха не перешибешь. Лишь в одном источнике эта пословица превращается в поговорку, равную русской, — przez pień kłodę walić "валить через пень колоду"


Приведенный набор вариантов польской пословицы можно расширить и за счет украинских ее параллелей: аби пень через колоду Дарма колодку через пень валити; Пня через колоду не перекинеш До готової колоди добре дрова рубать и т. п. Такие варианты являются как будто неопровержимым доказательством «лесоповальной» гипотезы: речь ведь в большинстве из них идет именно о переваливании, перекатывании колоды через пень, а в крайнем случае—даже о перекидывании пня через колоду.


Выбор между двумя гипотезами, следовательно, сделан. Тем не менее не следует торопиться с окончательным этимологическим диагнозом. Известный историк славянской фразеологии Райнер Эккерт, детально занимавшийся компонентным анализом оборота через пень колоду, верно заметил в своем докладе на симпозиуме в Цюрихе, что для окончательного установления этимона фразеологизмов необходимо привлечение «фактов из всех форм существования (Existenzformen) их в языке» (Eckert 1987, 218). И наш оборот дает для демонстрации таких фактов весьма обильный материал.


Проф. Р. Эккерт верно обращает внимание на то, что слова пень и колода в данном обороте выступают как «бином», т. е. парное сочетание существительных, довольно характерное для русской народной речи. И прежде чем обрести вид оборотавалить колоду через пень, этот бином прошел долгий путь как в древнерусском языке, так и в фольклоре. Пень и колода уже с XIII в. в различных текстах выступают как единое целое в разных по значению и структуре словосочетаниях. Вот почему можно для этого периода говорить об устойчивом терминологическом словосочетании пень и (да) колода "расчищенное под пашню место в лесу": «Андрію даю Самуиловськое село, пень и колоду, и с бортью» (1350 г.); «Даю два села съ обильемъ и съ лошадьми и съ борътью... и пьнь и колода одерьнъ святому Георгью» (1270 г.); «Сосланы мы бедные за своя согрешения въ такую дальнюю украину и посажены въ пашню на пень да колоду...» (1682 г.).


В некоторых старых текстах оборот пень и колода еще практически сохраняет буквальное значение своих компонентов: «...и из-ношаше от хижа своєа малъ оукрух хліба, и полагаше ему или на пень или на колоду, їдко да пришед по обычаю звірь. Епифания о погребении Исуса Христа; Покажисл, мой скот, вслкому звірю черному и шерому и рыскуну пнем да колодою» (Сборник заговоров XVII в.).


«Биномность» слов колода и пень, однако, способствует постепенному насыщению этого словосочетания экспрессивностью. В заговорных текстах, как верно подчеркивает Р. Эккерт, оно уже становится чем-то вроде символа непреодолимости. Такая ассоциативность прямо вытекает из употребления оборота пень и колода в фольклоре: по пенью по колоде орати (т. е. пахати); пи пенья, Ни колодья, пи двери белодубовы; лес — пень да колода — вот лишь некоторые словосочетания, приводимые берлинским фразеологом.


Их коллекцию можно расширить, внимательно всматриваясь в те семантические нюансы, которые нарастают с каждым новым вариантом и сочетанием: В темном лесе—пень да колода, В чистом поле — белоярова пшеница (яросл.); Колодье-пенье вы повырубите (олон.); Ты ори, ори, ори, Крестьянский сын. По пеньям ори, по кореньям ори (волог.); Не поддержали Василья Буслаевича Ни пенья, ни колодья, ни двери белодубовы; Через дубье-колодье конь да перескакивает (онеж.); пень-колода "о тупом, непонятливом человеке" (орл.). Характерно, что в собраниях народных пословиц XVIII в. записано наше выражение и в форме пень да колода валить (волог.). Характерна и иркутская поговорка Бедному всё пень да колода, и пек. ни в пень ни в колоду "никуда не годится".


Такой материал показывает, что еще до образования фразеологизма через пень колоду его компоненты уже были тесно связаны «биномными» отношениями. Семантически они воспринимались как синонимы, усилительно обозначая какую-то большую помеху, непреодолимое препятствие, труднопроходимое пространство. Вот почему первоначально сочетание этого бинома с различными предлогами обозначало именно передвижение с преодолением препятствий. Следы такого семантического развития нашего оборота находим в некоторых славянских диалектах — например, через пень-колоду "о медлительном, неповоротливом человеке" и гродненском скакаць цераз пень на калоду: «Я вжё давно в хаті був, а Юрко хоть і молодший, та як той рак через пень-колоду —до заходу сонця додибав». Ср. также предложные конструкции типа смол, как на пень узъехал "лишился ума", бел. чыраз пень у калоду, за колодзем не можно пройци, ни проехаць. Показательно в этом плане и то, что у И. И. Носовича наш оборот подан в более развернутой форме — цераз пень, цераз калоду валіць без уходу. К ней современные белорусисгы и относят более сокращенный вариант (Лепешау 1981,28). Это без уходу — симптоматично, ибо еще раз подчеркивает прямую связь бинома пень колода с передвижением, а не с рубкой леса.


Экскурс в историю русского языка и диалектные формы позволяют объяснить маловажное, на первый взгляд, разночтение в правописании нашего оборота. Мы уже видели, что и в русской, и в белен, русской орфографической традиции его можно писать и как черег пень колоду, и как через пень-колоду. Последнее написание — отнюдь не случайный правописный огрех или вариация, ибо его после-: довательно воспроизводят многие писатели. Оно — вырубленный орфографическим топором след первоначального образа нашего выражения.


История его, следовательно, такова. Сначала в народной речи и в памятниках письменности активизировалось парное словосочетание пень и (да) колода, которое с течением времени стало употребляться переносно о непреодолимом участке пространства, затем—о трудностях, препятствиях. Соединение с предлогом через поэтому первоначально значило "преодолевать трудные, непроходимые места". Включение в сочетаемость оборота глагола валить привело к переосмыслению он начал пониматься как переваливание колоды через пень.


Историко-этимологический анализ, таким образом, как будто дает возможность примирить гипотезы С. В. Максимова и авторов «Опыта этимологического словаря русской фразеологии»: первый этап развития оборота шел по первому семантическому пути, второй — по второму.


Признавая это последовательное развитие мотивировки оборота, надо сделать, однако, существенное уточнение: он никоим образом не восходит ни к профессиональной речи «заблудившихся охотников» или «потерявшихся грибовников» (С. В. Максимов), ни к речи «лесорубов, заготовителей дров» (H. М. Шанский и др.). Выражение через пень колоду — древнее напоминание об одном из забытых способов обработки пахотной земли нашими предками— о подсечно-огневом земледелии. Отнюдь не для «заготовки дров», а для расчистки новых лесных территорий под пашню им приходилось валить колоды и выкорчевывать пни. Нелегко было и заниматься таким делом, и пробираться через такое «неудобье». Тяжелый, неблагодарный и достаточно примитивный труд этот и породил выражение валить через пень колоду.