Рецензия на произведение бунина "господин из сан-франциско"


Рассказ И.А.Бунина «Солнечный удар» был написан в 1925 году, когда автор находился на Приморских Альпах. В основе сюжета лежит история мимолетного романа между мужчиной и женщиной (их имен не называется). Познакомившись на пароходе, главные герои решают провести время вместе. Они сходят с корабля и отправляются в гостиницу. Утром женщина уезжает. Лишь немного позднее, главный герой осознает, что за столь непродолжительное время смог полюбить ее.

Мужчина сильно переживает разлуку, но у него нет возможности вернуть возлюбленную.

Название рассказа символично. Как солнечный удар «атакует» человека резко и незаметно, так и чувства главных героев нахлынули настолько неожиданно, что они и сами не успели ничего осознать. Отношения между ними развиваются стремительно и иногда даже читателю трудно успевать за быстрым ходом событий. Рассказ имеет кольцевую композицию, так как и в начале, и в конце главный герой стоит на одном и том же месте и слышит удар о причал приставшего парохода. Вот только после произошедших с ним за сутки событий, чувствует он себя постаревшим на десять лет. Также действия происходят не по фабуле, а скорее в обратном порядке.

Главные герои понимают свои чувства уже после того, как расстаются. Автор мастерски передает настроение действующих лиц, обращаясь при этом к окружающей их обстановке и природе. Если в начале рассказа день для героев солнечный и счастливый, то в финале он слишком жаркий, и даже солнце, по мнению героя, светит бесцельно. Главной темой рассказа является любовь, но она отличается от привычного нами ее понятия. Здесь описано смелое, внезапное и страстное чувство, не имеющее будущего. Для двадцатого века, выбранная тематика была очень смелой и провокационной, сейчас же она в полной мере актуальна и интересна для прочтения.

Рассказ И.А.Бунина поразил и удивил меня. С одной стороны, история любви героев печальная и красивая. Но действительно ли это так? На самом же деле, поведение действующих лиц является неприемлемым по рамкам как общества 20го века, так и современного. Женщина, имея мужа и ребенка, внезапно отдается своим чувствам и проводит ночь с почти незнакомым человеком. И хотя в рассказе не звучит слово «измена», нельзя не применить его в анализе произведения. По моему мнению, героиня предала и своего мужа, и семью в целом. В жизни мы сталкиваемся с различными обстоятельствами, но я считаю, что описанный поступок является неправильным в любом случае. В такой ситуации хорошо применима цитата В.Высоцкого: «Сильнее, чем измен, я боюсь только не узнать об изменах. Ужасно любить человека, который этого уже не заслуживает». Исходя из всего выше изложенного, для меня рассказ И.А.Бунина не является красивой историей любви, так как я считаю, что верность и определенные обязательства перед родными, гораздо важнее внезапно нахлынувших чувств. Читая данное произведение, я испытывала неприязнь к героям и осуждала их. Тем не менее, рассказ И.А.Бунина интересен своей динамичностью и неординарностью, поэтому я считаю, что его полезно прочитать как взрослому, так и подрастающему поколению.

Эффективная подготовка к ЕГЭ (все предметы) - начать подготовку


Обновлено: 2018-02-03

Внимание!
Если Вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter .
Тем самым окажете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

Свою первую любовь каждый из нас помнит на протяжении всей жизни. Но какими будут эти воспоминания? Радостными или горькими? Какие чувства в нас пробуждаются, когда мы вспоминаем об этих временах? Эти философские размышления составляют основу рассказа Ивана Бунина «Темные аллеи» из одноименного сборника.

В этом произведении автор повествует о первой и неравной любви Николая Алексеевича и Надежды. Но проблема в том, что любовь может быть разная. Не только дающая смысл жизни и вдохновляющая, но еще и игнорируемая, несчастливая, безответная.

В этом произведении читатель столкнется с двумя разными проявлениями любви. К примеру, Николай Алексеевич, отставной военный, встретив женщину, которая подарила ему ту самую первую любовь, предпочел сбежать от своих чувств. Он уезжает, а в дороге его спутниками остались лишь пустые поля и низкое желтое солнце. Представляя этот пейзаж, сразу становится тоскливо и тревожно. Эта дорога ведет в мир повседневности, обыденности и безразличия. Герой снова остался в одиночестве. Холодное осеннее солнце уже никогда не подарит ему «лучших минут жизни».

Вторая разновидность любви – верная, вдохновляющая, постоянная. Наверное, автор не случайно назвал главную героиню Надеждой. Все тридцать лет эта женщина надеялась на чудо, которое непременно сделает ее счастливой, она смогла сохранить свои чувства, пронесла их сквозь годы и они не угасли. Представляя Надежду, в памяти всплывает образ настоящей русской женщины, для которой нет ничего важнее любви, не существует никаких преград и границ для того, чтобы любить и хранить все самые лучшие воспоминания и чувства.

Само название рассказа символично указывает и на потемки человеческой души, и на неопределенность, неясность будущего. Как сложились бы судьбы героев, следуя Николай Петрович голосу сердца, а не традиционным представлениям общества об отношениях? Были бы они счастливы вместе? Было бы правильным такое решение? Автор не дает определенного ответа, он лишь сопровождает читателя в путешествии по своей темной аллее.

В этом рассказе Бунин коротко и метко описывает внутреннее состояние героев, их будущее с помощью времени года и выразительных пейзажей, ведь природа России символически отображает и душу русского человека — тревожную, изменчивую, печальную.

В этом произведении затронуто сразу несколько тем: первая любовь, предательство, непрерывная связь человека и природы, а также автор сумел мастерски описать загадочную русскую душу – верную, любящую, но, тем не менее, выбирающую страдание.

Отзывом на рассказ «Темные аллеи» поделилась Чижова Екатерина.

«Господин из Сан-Франциско» И.А. Бунин

Начало 20 в., время, очень насыщенное для России такими событиями, как революции, войны.

Уже тогда Бунин называли одним из лучших мастеров слова в России. Он пишет такие произведения, как «Сны Чанга», «Легкое дыхание», «Грамматика любви». В 1915 году Бунин пишет, пожалуй, одно из самых ярких своих произведений «Господин из Сан-Франциско».

Изначально рассказ назывался «Смерть на Капри». Его замысел Бунин связывал с повестью немецкого писателя Томаса Манна «Смерть в Венеции», но ещё больше с воспоминаниями о неожиданной кончине одного американца, приехавшего на Капри. Впрочем, как признавался сам Иван Алексеевич, «и «Сан-Франциско», и все прочее» он выдумал, живя в имении своей двоюродной сестры в Елецком уезде Орловской губернии. + Рассказ начинается на корабле «Атлантида». Главным героем является господин из Сан-Франциско. Бунин не дает ему имени. Это объясняется тем, что никто его так и не запомнил, что таких, как он, много. Господин едет «в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерь, единственно ради развлечения». У него есть распланированный маршрут, деньги, желания. Он во всех отношениях чувствует и ведет себя господином. Но так ли это на самом деле? Нет. За свои пятьдесят восемь лет он так и не научился жить, любить, чувствовать, радоваться жизни, поэтому как он ни старается, ни посещает все культурные и развлекательные мероприятия, так никакого удовольствия он и не получает. Здесь ему «приятно, но скучно, точно снегом освещенных музеев или холодных, пахнущих воском церквей, в которых повсюду одно и то же: величавый вход, закрытый тяжкой кожаной завесой, а внутри – огромная пустота, молчание…». Так и сам господин: снаружи элегантен, ухожен, красив, а внутри пуст, бездушен. Для него не существует семьи, радостей или неприятностей, любимой женщины. В его жизни нет неожиданностей или сюрпризов, у него все размеренно, расписано по дням, часам и секундам. И он притворяется, что счастлив. Очень символична та любовная пара, которой заплатили, чтобы она изображала, играла в любовь за хорошие деньги то на одном, то на другом корабле.

На протяжении всего рассказа можно проследить, что Бунин использует в основном черный, белый, красный, золотой цвета в описании жизни богатых людей. Это не случайно. Ведь именно в такие цвета одевались королевские особы. Например, красная мантия с вышитыми золотом лилиями и черно-белым горностаем. +Господин из Сан-Франциско – один из многих пассажиров большого корабля «Атлантида», «громадного отеля со всеми удобствами, - с ночным баром, с восточными банями, с собственной газетой», - на верху которого развлекаются и веселятся все сливки общества, в том числе и сам господин из Сан-Франциско.

Все это происходит посреди океана, символизирующего бесконечно текущую жизнь, непредсказуемую в её поворотах. Он «был страшен, но о нем не думали», «на баке поминутно взвывала с неистовой злобой сирена, но немногие из обедающих слышали сирену, – её заглушали звуки прекрасного оркестра». Сирена – символ мирового хаоса, «музыка» – спокойной гармонии.

Господин приезжает в Неаполь, и сама природа начинает мешать его планам: солнце «обманывало», сеял дождь, всюду происходило что-то ужасное. Но ничто не колеблет господина, и он с семьей отправляется на Капри. И там, как и полагается, все обходятся с ним как с господином. Его селят в самый изысканный отель, «приставляют самую красивую и умелую горничную», «самого видного из лакеев». Ему достается все самое-самое, но это пока он способен платить.

И вот он умирает, умирает, только начав «жить». Но смерть совершенно не вписывается в образ богатого отеля. «Не будь в читальне немца, быстро и ловко сумели бы в гостинице замять это ужасное происшествие, мгновенно, задними ходами, умчали бы за ноги и за голову господина из Сан-Франциско куда подальше – и не единая душа из гостей не узнала бы, что натворил он». Господин умирает в «самом маленьком, самом плохом, самом сыром и холодном» номере.

Рассказ заканчивается на том же самом месте, где и начинался, - «Атлантиде». Здесь все всё так же веселятся, танцуют и развлекаются, только нет нашего господина из Сан-Франциско, он возвращается домой не в первом классе, теперь он скрыт от людских глаз в утробе корабля – в трюме, он лежит в просмоленном гробе. +Возникает видение Дьявола, наблюдающего «корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем».

Рассказ «Чистый понедельник» (1944) завершает цикл из позднего творчества И.А. Бунина «Темные аллеи». Писатель смеялся, что написал «об одном и том же тридцать восемь раз». Этой одной темой была тема любви. И как во всем гениальном, мы при чтении «Темных аллей» не ощущаем исчерпанности или повтора в похожих повествованиях об отношениях мужчины и женщины, хотя даже сюжетная схема рассказов цикла однотипна. Как правило, описывается встреча героев, внезапное сближение, вспышка чувств – и неотвратимое расставание. Любовь для Бунина – всего лишь прекрасный миг. И в каждом рассказе он находит новые и новые оттенки любовного чувства.

В последнем рассказе – «Чистый понедельник» – удивительным образом слились лирика и патетика, народные традиции и модерн, божественное и мирское; здесь словно подведены поэтические и философские итоги бунинского творчества. Автор разворачивает перед нами повествование не только о любви, но о тайнах человеческой души, о понимании счастья, о сложном и противоречивом национальном характере, о духе исторической эпохи, о вере. И нарочитая похожесть сюжетов помогает читателю сосредоточиться не на ходе событий, а на героях и неподражаемом стиле Бунина.

Основным художественным приемом в рассказе «Чистый понедельник» выступает прием антитезы. Выстраивается целая система противопоставлений: антонимы, пронизывающие первое предложение («Темнел московский серый зимний день, холодно зажигался газ в фонарях, тепло освещались витрины магазинов – и разгоралась вечерняя, освобождающая от дневных дел московская жизнь: гуще и бодрей неслись извозчичьи санки, тяжелей гремели переполненные, ныряющие трамваи…»); разные по складу характера герой и героиня («…и насколько я был склонен к болтливости, к простосердечной веселости, настолько она была чаще всего молчалива: все что-то думала, все как будто во что-то мысленно вникала…»); нарядная светская жизнь героини и ее глубокая религиозность; любовь, не имеющая внешних препятствий, и ее трагический финал. Движением текста словно управляют два противоположных мотива – пошлость окружающей действительности и духовность вечных ценностей.

Рассказ имеет ретроспективную структуру: о своей страстной любви к таинственной красавице герой вспоминает. Это дает возможность представить события как бы в двойном освещении: то, что герой не заметил «тогда», он осмысляет уже по памяти, будто подводя итоги. Построение рассказа на отдельных эпизодах и кольцевая композиция позволяет автору не только показать быстротечность времени, но и с наибольшей полнотой воссоздать портрет эпохи. Историческая панорама 10-х годов XX века в России представлена людьми, реально существовавшими, олицетворявшими культуру той поры. Бунин с иронией изображает А. Белого, К. Станиславского, Ф. Шаляпина, и в этом сквозит манера писателя общаться со своими современниками, так знакомая нам по мемуарам. В то же время детали действительности начала ХХ века переплетаются с приметами глубокой древности: наряду с ресторанами «Яр», «Стрельна» о многовековой истории России напоминают бесчисленные названия московских храмов, монастырей, икон (Храм Христа Спасителя, Кремль, Собор Василия Блаженного, Зачатьевский монастырь, икона Богородицы Троеручницы и другие), имена исторических деятелей (Ослябли, Пересвета), цитаты из летописей, сказаний, молитв. Так в рассказе складывается образ эпохи, соединяющей в себе модерн и «допетровскую Русь», и так прорисовывается русский национальный характер, сотканный из противоречий.

Сюжетным и композиционным центром произведения становятся сложные отношения двух героев – Его и Ее. Повествование ведется от первого лица, что создает эффект присутствия и усиливает реалистичность событий. Сам образ главного героя дан эскизно, показаны лишь его чувства и переживания, и это роднит персонаж с лирическим героем поэзии Бунина. Но нас настораживает, что герой не понимает ту, которой искренне поклоняется. Ослепленный любовью, он не может постичь, какая внутренняя работа свершается в душе его возлюбленной. Однако именно влюбленность дает герою исключительную остроту восприятия, через призму которой представлен в рассказе портрет героини. В ее описании определяющими являются эпитеты «странная» и «загадочная»: «…она была загадочна, непонятна для меня, странны были и наши с ней отношения…». Детали внешности, повторяющиеся в портретных зарисовках, эпитеты «черный», «бархатный», «янтарный» не проясняют психологическое состояние героини, а, наоборот, подчеркивают ее таинственность.

Мы узнаем, что отец героини – «просвещенный человек знатного купеческого рода», но дальше содержится намек на его заурядность («что-то, как все такие купцы, собирал»). То есть в происхождении мы не находим объяснения раздвоенности душевного мира героини, получающей удовольствие и от мирских страстей, и почитающей религиозные обряды. Двойственность характера, скорее, коренится в сочетании западного и восточного. Эта девушка серьезно относится к чтению европейской литературы (Гофмансталя, Шницлера, Тетмайера, Пшибышевского), но внутри нее очень много от Востока, что проявляется даже во внешности: «А у нее красота была какая-то индийская, персидская: смугло-янтарное лицо, великолепные и несколько зловещие в своей густой черноте волосы, мягко блестящие, как черный соболий мех, брови, черные, как бархатный уголь, глаза; пленительный бархатисто-пунцовыми губами рот оттенен был темным пушком…». Вся жизнь героини соткана из необъяснимых противоречий. Она с одинаковым интересом посещает и древние храмы, монастыри и рестораны, капустники. Все ее бытие – непрерывное метание между плотью и духом, сиюминутным и вечным. За видимым светским лоском в ней есть исконно национальные, русские начала. И они оказываются более сильными, так как проявляются в убеждениях.

Непонятная в своих противоположных склонностях, героиня, вместе с тем, очень органично вписывается в контрасты Москвы тех лет, города, который сочетал в себе многовековую красоту соборов, перезвон колоколов с реалиями новой буржуазной эпохи.

Как и во всем творчестве Бунина, одним из важнейших в «Чистом понедельнике» оказывается мотив красоты, неразрывно связанный с образом героини. Причем, красоты не столько внешней, сколько внутренней. Загадочная женщина всюду видит ее исчезновение – и это главная мука ее души. «Вот только в каких-нибудь северных монастырях осталась эта Русь…». Стремление сохранить в себе эту красоту ведет героиню в монастырь. Кроме того, она никак не могла найти смысл в своем существовании: «Похоже было на то, что ей ничто не нужно: ни цветы,

Ни книги, ни обеды, ни театры, ни ужины за городом…». Поэтому и возникло желание заполнить жизнь чем-то значительным, духовным миром. Автору удалось настолько тонко передать сущность героини, что мы и не представляем ее в ситуации земного счастья. Интересно, что в отличие от Лизы Калитиной из «Дворянского гнезда» И. Тургенева, бунинская героиня сама не ищет счастья в этой жизни, изначально осознавая его невозможность. Психологизм автора «Темных аллей» существенно отличается от «диалектики души» Л. Толстого и «тайного психологизма» И. Тургенева. Движения души героев Бунина не поддаются логическому объяснению, герои будто не властны над собой. В этой связи обращают на себя внимание часто употребляемые писателем безличные глагольные конструкции («…почему-то захотелось непременно войти туда…»).

В «Чистом понедельнике» перекликаются с другими произведениями Бунина мотивы суетного мира и духовной жизни. Характерно, каждый из мотивов поддержан своей системой образов. И большая концентрированность деталей в сочетании с сжатым изложением требует от нас внимательного прочтения. Так, предметной основой для мотива суетного мира являются функционально нагруженные детали: литературная богема изображена как бессмысленный «капустник», где лишь «выкрики», кривляние и позерство. Мотиву же духовной жизни соответствуют «самопроизвольные» детали: описания природы и памятников архитектуры («Вечер был мирный, солнечный, с инеем на деревьях; на кирпично-кровавых стенах монастыря болтали в тишине галки, похожие на монашенок, куранты то и дело тонко и грустно играли на колокольне»). Чувства художника, всем сердцем любящего родную природу, переданы через цветовую гамму и эмоционально-оттеночные эпитеты («тонко и грустно», «светло», «дивно», «на золотой эмали заката»).

Поэтичность рассказа проявляется в звуковой и ритмической организации текста. Здесь также ярки контрасты: «медленное сомнамбулически прекрасное начало «Лунной сонаты» сменяется канканом, а звуки литургии – маршем из «Аиды». Чередование важнейших мотивов – временного и вечного, жизни плоти и жизни духа – составляет ритмическую основу рассказа. Убеждает в этом и «маршруты» прогулок героев: «Метрополь» – Рогожское кладбище – трактир Егорова – театр – «капустник». Наконец, само название «Чистый понедельник» символизирует, в соответствии с православным календарем, границу между жизнью суетной и Великим постом, когда люди должны очиститься от скверны мирской жизни. Героиня идет на очень большой грех, поддавшись искушению с любимым именно в этот день. Правда, она уже в тот момент знала, что готова отречься от мира земного и возродиться духовно, став Христовой невестой. Важно, что и для героя Чистый понедельник становится переломным в жизни. В Прощеное воскресенье оба героя прощаются со своей старой жизнью, которая не дала им счастья, но в новой жизни с ними остается их любовь. И только очистив душу этим высоким чувством, человек постигает истинное счастье. Взаимосвязь темы любви и темы очищения души – лейтмотив всего творчества И.А. Бунина. «Всякая любовь – великое счастье, даже если она не разделена» – так писал автор в рассказе «Темные аллеи».

ХОД УРОКА

1. Краткая историческая справка.

26 января 1920 года на иностранном пароходе “Спарта” Бунины покинули Россию и отправились в Константинополь. К марту они добрались до Парижа. Вся дальнейшая жизнь Бунина связана с Францией, не считая кратковременных поездок в Англию, Италию, Бельгию, Германию, Швецию, Эстонию. Большую часть года Бунин с женой проводил на юге страны в городке Грасс, близ Ниццы, где они снимали дачу. На зиму Бунины обычно оставались в Париже, где у них была квартира на улице Жака Оффенбаха. В основном в эмиграции Бунин работал над прозой, результатом чего явились несколько книг новых рассказов: “Роза Иерихона” [Берлин 1924 год], “Митина любовь” [Париж 1925 год], “Солнечный удар” [Париж 1927 год], “Божье древо” [Париж 1931 год]. Пять используемых рассказов написаны в мае 1924 года: “Святитель” – 7 мая, “Именины” – 9 мая, “Скарабеи” – 10 мая, “Музыка” и “Слепой” - 25 мая.

Необходимо особо отметить, что все произведения Бунина эмигрантского периода за очень редким исключением построены на русском материале. Писатель вспоминал на чужбине Родину, её поля и деревню, крестьян и дворян, природу. Бунин остается верен классическим традициям русской литературы и продолжает их в своём творчестве, пытаясь решить вечные вопросы о смысле жизни, о любви, о будущем всего мира. Но никогда ранее не выступало с такой обостренностью в его произведениях ощущение бренности и обреченности всего сущего – красоты, счастья, славы, могущества.

В эмиграции не только не прервалась внутренняя связь Бунина с Россией, но и ещё более обострилась любовь к родной земле. “Вечные темы”, звучавшие в дооктябрьском творчестве писателя связываются теперь с мыслью о России, отошедшей для него в область воспоминаний.

(Ребята разбиваются на группы по 4–5 человек для работы с текстом рассказов.)

2. Мир Бунина абсолютно вещественный: зримый, осязаемый, слышимый… Известный философ русского зарубежья Ф.А.Степун заметил: “Бунинские описания… воспринимаются всеми пятью чувствами”. И действительно, мир этот вырастает панорамой бесчисленных образов, наполняется разнообразной гаммой звуков, манит ощутить вес, форму, поверхность каждого предмета. Наполняясь деталями, реальность в рассказах писателя становится фундаментом всего повествования. Сам Бунин называл совокупность всех художественных деталей внешней изобразительностью. Чехов писал об этой особенности прозы Бунина: “Это очень свежо и очень хорошо… но только слишком компактно, вроде сгущенного бульона… ”.

(Ребятам предлагается понаблюдать над видовым разнообразием художественной детали в пяти рассказах Бунина и сделать выборку из текстов.)

3. Итоги групповой работы по текстам рассказов оформляются письменно и обсуждаются в устной беседе.

Рассказ “Святитель”

- “зрительная” деталь: прекрасные образа, лихорадочно сияющий взор;

- “тактильная” деталь: тепло каменки и попоны, поцеловал его;

Рассказ “Именины”

- “зрительная” деталь: пыльно-черная туча, ослепительный солнечный свет, янтарный бульон; бокалы, по краям золоченые;

- “звуковая” деталь: струится листва на тополях, дом полон гостей;

- “тактильная” деталь: всё более жгучим становился сухой степной жар;

- “вкусовая” и “обонятельная” детали: идет обед с пирожками, с янтарным бульоном, с маринадами к жареной индейке, с густыми наливками, с пломбиром, с шампанским в узких старинных бокалах.

Рассказ “Скарабеи”

- “зрительная” деталь: разноцветные саркофаги, золотисто лакированное дерево; залы, блистающие мертвенной чистотой; маленькие чёрные мощи Рамзеса Великого; триста чудесных жучков из ляпис-лазури и серпентина;

- “тактильная” деталь: гранитные саркофаги; их (скарабеев) клали на грудь царских мумий;

- “обонятельная” деталь: пряно, сухо и тонко пахло – священный аромат мумий; это тонкое и сухое благовоние, древнее, священное;

- “звуковая” деталь: буднично и деловито перекликались, что-то спрашивали друг у друга, что-то кому-то громко приказывали быстро проходившие по звонким коридорам… чиновники.

Рассказ “Музыка”

- “зрительная” деталь: лунные поля;

- “звуковая” деталь: бегущий поезд; заиграл оркестр; то тише, то громче, то торжественно ширясь, то очаровательно замирая, звучала музыка.

Рассказ “Слепой”

- “зрительная” деталь: яркое солнце; далекие зимние вершины Альп, серебряные, страшные; белый городок; блеск; по-весеннему одетые люди; соломенные шляпы; синева моря; светлое небо;

- “звуковая” деталь: шуршащие шаги гуляющих; он негромко, однообразно и слегка певуче говорит, горестно и смиренно напоминает нам о нашем долге; на миг прерывает свою певучую и складную, заученную речь и говорит уже просто и сердечно; как уверенно произносит он это;

- “тактильная” деталь: резкий ветер; в затишье тепло; солнце, греющее спину.

4. В процессе обмена текстуальными примерами учащиеся приходят к выводу, что соотношение зрительных, звуковых образов, а также тактильных, обонятельных и вкусовых ощущений в каждом из рассказов различно.

В рассказе “Святитель” равновелики по значению зрительная и звуковая детали. Рассказ “Именины” отличается развитой структурой вкусовых и обонятельных ощущений. Миниатюра “Скарабеи” базируется на богатой цветовой палитре и тонкой “обонятельной” ауре. Совершенно естественно, что музыка в одноименном рассказе начинает действительно звучать благодаря обилию звуковых ассоциаций. Мир слепого мы ощущаем как бы вместо него, видя окружающую его жизнь глазами Бунина. А вот слышим и ощущаем действительность мы вместе со слепым героем благодаря “звуковым” и “тактильным” деталям, в силу того что чувства эти очень развиты в таких людях взамен утраченного зрения.

5. Прочность и основательность материального мира усиливается и обилием синтаксических конструкций с распространенными однородными членами. Этот излюбленный прием писателей “натуральной” школы [Н.В.Гоголь, И.А.Гончаров] создает образ сложного бытия, калейдоскопа впечатлений:

- “он говорил о своем детстве, отрочестве, о трудах и мечтах своей юности, о своих первых, сладчайших молитвенных восторгах” [“Святитель”];

- “дом полон гостей, соседей, родственников, своих и чужих слуг”, “я мальчик, ребенок, нарядный и счастливый наследник всего этого мира”, “все окружающие меня двигаются, пьют, едят, говорят, смеются” [“Именины”];

- “я делал музыку, бегущий поезд, комнату…” [“Музыка”];

- “держится прямо, сдвинув колени, положив на них перевернутый картуз и большие загорелые руки, приподняв свое как бы изваянное лицо и слегка обратив его в сторону, сторожа чутким слухом голоса и … шаги гуляющих”; “он назвал братом не обычного прохожего, а короля или президента республики, знаменитого человека или миллиардера”, “я иду, дышу, вижу, чувствую, - я несу в себе жизнь, ее полноту и радость” [“Слепой”].

Уточняющие обстоятельства конкретизируют действительность, заставляют читателя присутствовать в определенном месте, где происходит сюжетное действие, или в определенное время:

- “двести лет назад, в некий зимний день… ” [“Святитель”];

- “из-за сада, из-за вековых берез и серых итальянских тополей”, “и я тоже в усадьбе, в доме, за обедом” [“Именины”];

- “вижу себя в Каире, в Булакском музее” [“Скарабеи”];

- “вижу я сейчас, наяву, при свете дня” [“Музыка”].

Иногда настоятельные повторы и контекстуальные синонимы прямо-таки “пригвождают” мир бунинских рассказов к земной реальности:

- “мне празднично… и несказанно тяжко, так тяжко, точно вся вселенная на краю погибели, смерти. Отчего? От этой страшной тучи…, от этой растущей тишины?” [“Именины”];

- “долго ходил и опять долго смотрел на … мощи Рамзеса Великого”; “да, да, подумать только: вот я возле самого Великого Рамзеса, его подлинного тела, пусть иссохшего…, но все же его, его!” [“Скарабеи”];

- “я же делал, именно делал, нечто совершенно непостижимое: я делал музыку… ” [“Музыка”];

- “да, да, все мы братья…”, “и совсем, совсем не потому у него нет этого страха… нет, совсем не потому” [“Слепой”].

Вообще, мир реальный чаще всего связан у Бунина с ощущением катастрофы:

- “черный ад обступает радостный солнечный мир усадьбы” [“Именины”];

- “да, пять тысяч лет жизни и славы, а в итоге – игрушечная коллекция камешков!” [“Скарабеи”];

- “я уже понял, что это сон, мне было уже страшно от его необыкновенной жизненности…, нужно во что бы то ни стало освободиться от этого наваждения, в котором чувствовалась какая-то потусторонняя, чужая… сила, сила могущественная нечеловечески… ” [“Музыка”];

- “но только смерть или великие скорби, великие несчастья напоминают нам об этом с подлинной и неотразимой убедительностью, лишая нас наших земных чинов, выводя нас из круга обыденной жизни” [“Слепой”].

Пожалуй, только в “Святителе” последний вечер умирающего окрашен благостью, гармонией, ожиданием вечного успокоения.

Вот так происходит погружение читателя в глубинный мир рассказов Бунина, ты ощущаешь реальную силу, живое биение словесной ткани, которая, как самостоятельный организм, живет и развивается по собственным законам своего литературного государства.

И вдруг случается чудо! И реальность, которую вы за минуту до этого так явственно ощущали, “отрывается и воспаряет”! И вот вы уже в другом измерении, в другом пространстве, в царстве интуитивных флюидов… Легко и тихо умирает Святитель: “ и это была последняя земная ночь святителя: на рассвете обрели его почившим… ”.Он покидает этот мир, не устав от него,нет, но выполнив здесь свое предназначение… Герой “Именин”, маленький мальчик, ребенок, чувствует себя в полном гостей доме “вне всего, вне жизни”… Автор, рассматривающий скарабеев Мариетта, уносится на несколько тысяч лет назад в прошлое, представляя, как “на этих жучках писали имена усопших царей, их клали на грудь царских мумий, как символ рождающейся из земли и вечно возрождающейся, бессмертной жизни”… В рассказе “Музыка” герой перестает повторять “я делал музыку”, а вдруг находит точное и простое выражение “я творил… так же легко, так же дивно…, как может творить только бог… ” и теряет свой статус гражданина этого вещественного мира… И обычный слепой становится вовсе не обычным калекой в повествовании рассказа, потому что “просто он больше всех. Десница божия, коснувшаяся его. Как бы лишила его имени, времени пространства. Он теперь просто человек, которому все братья…”

Все пять рассказов И.А.Бунина оказываются окном в другой мир! Это не в себе законченные миниатюры, а художественно “выломанные” фрагменты из какой-то очень большой вещи.

В.Ф.Ходасевич справедливо заметил, что в прозе Бунина “ мир властвует над человеком”. Сам И.А.Бунин объясняет это в рассказе “Слепой” так: “Что это значит? Это значит, что я воспринимаю, приемлю все, что окружает меня, что оно мило, приятно, родственно мне, вызывает во мне любовь… твое ощущение жизни есть ощущение любви… всякое страдание есть наше общее страдание, нарушающее нашу общую радость жизни, то есть ощущение друг друга и всего сущего!”.

Бунин выступает как художник-мыслитель экзистенциального типа, он помещает своих героев в пограничные ситуации, видит трагизм бытия и последствия человеческого выбора (в данном случае имеется в виду решение оставить родину), когда личность на краю бездны остро ощущает шаткость своего существования, балансируя между жизнью и смертью: “Оказывается, не я один вне всего, вне жизни… я чувствую страшную давность, древность всего того, что я вижу, в чем я участвую в этот роковой, ни на что не похожий … именинный день в этой столь мне родной и в то же время столь далекой и сказочной стране. И в душе моей растет такая скорбь… ” [“Именины”].

Г.Адамович в своих “Воспоминаниях” вскрыл причину тоски Бунина по “русскому” прошлому: “Он был символом связи с прошлым… как с миром, где красота была красотой, природа – природой, искусство – искусством”. Вот почему простой тамбовский мужик, молящийся перед ликом Святителя и обращающийся к нему в наивной простоте “Митюшка, милый!”, заставляет писателя восхититься “неизреченной красотой русской души”.

Составляющей этой души, по мнению Ю.Мальцева в его монографии “Иван Бунин.1870–1953”, является умаление индивидуалистического эгоизма и возвеличение нашего высшего существа, всего того высшего и лучшего, что есть в нас, позволяющего нам стать демиургом, создателем, к примеру, такой музыки, “перед которой была ничто музыка всех Бетховенов в мире… Что же это такое? Кто творил?Я, … думающий и сознающий себя? Или же кто-то, сущий во мне помимо меня? ” [“Музыка”].

Близко знавшая Бунина в годы эмиграции Г.Кузнецова, автор известного “Грасского дневника”, записала в конце 20-х годов свои впечатления о Бунине: “Сейчас, когда все стонут о душевном оскудении эмиграции … в то время, как прочие писатели пишут или нечто жалобно-кислое, или экклезиастическое… среди нужды, лишений, одиночества, лишенный родины и всего, что с ней связанного, “фанатик” Бунин вдохновенно славит творца, небо и землю, породивших его и давших ему видеть гораздо больше несчастий, унижений и горя, чем упоения и радостей…”. И писатель, созерцая ток времени, гибель далеких цивилизаций, исчезновение царств, вопрошает и сам же исчерпывающе отвечает в рассказе “Скарабеи”: “Горько усмехаться или радоваться? Все-таки радоваться. Все-таки быть в том вовеки неистребимом и самом дивном, что до сих пор кровно связывает мое сердце с сердцем, остывшим несколько тысячелетий тому назад, с сердцем, на коем тысячелетия покоился этот воистину божественный кусочек ляпис-лазури,- с человеческим сердцем, которое в те легендарные дни так же твердо, как и в наши, отказывалось верить в смерть, а верило только в жизнь. Все пройдет – не пройдет только эта вера!”.

Нет, не пейзаж влечет меня,
Не краски я стремлюсь подметить,
А то, что в этих красках светит,
Любовь и радость бытия. И.Бунин.